Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

30.5 2017

What line of work are you in? <a href=" http://www.dioceseofcoventry.org/?vigorexin-cost.pdf#scholars ">order vigorexin</a> But Judge Peter Murphy said he could not hear that plea because he could not identify her: she was wearing a niqab, the type of black face covering worn by some Muslim women that only leaves their eyes visible. <a href=" http://www.siblondelegandesc.ro/buy-propecia-online-uk.pptx#motorcycle ">buy propecia online paypal</a> Content engaging our readers now, with additional prominence accorded if the story is rapidly gaining attention. Our WSJ algorithm comprises 30% page views, 20% Facebook, 20% Twitter, 20% email shares and 10% comments. <a href=" http://atomsystem.com/can-you-buy-fluoxetine-online.pdf ">cheap fluoxetine</a> In further conversation with our neighbours, we also uncovered a key secret to German success. How do they get more work done than the rest of us? Simple: no phones. No personal calls from the workplace, and no texting. Ever. Facebook? No way. There&rsquo;s also little &ndash; if any &ndash; small talk. &ldquo;Just do one thing, and do it really well, with all your attention,&rdquo; said one. I thought back to the banter-filled offices I&rsquo;ve worked in, social media sites blatantly open on screens, and wistfully imagined us Britons swapping this indulgence for a shorter, more focused working day. <a href=" http://schell.com/?purchase-online-bimatoprost.pdf ">where can i order bimatoprost </a> In the backseat of his Mazda sedan, Balan had Ziploc bags containing condoms in pink and yellow wrappers. The contraceptive brands were Nordette and Microgynon. Homeland Security special agent Thomas Countermine said the Nordette pills were manufactured in Brazil for the Venezuela market and were not approved for distribution in the U.S. <a href=" https://www.bpmberekenen.com/online-mamis-estro.pdf#manager ">cheap mami's estro</a> "There's been some discussion about whether it's best rightnow, while the negotiations are occurring, just to keep theexisting ones in place," Senator Bob Corker, the seniorRepublican on the Senate Foreign Relations Committee and amember of the Banking Committee, told Reuters.

2rand[0,1,1]

30.5 2017

I want to make a withdrawal <a href=" http://www.lazoabogados.com.pe/how-to-get-clomid-prescription-uk.pdf ">safe site to buy clomid online</a> &#8220;I chose a public life &#8230; [but] my three children are private citizens,&#8221; she said. &#8220;I love my kids. They&#8217;re beautiful and sweet and innocent, and I don&#8217;t want a gang of shouting, arguing, lawbreaking photographers who camp out everywhere we are all day every day to continue traumatizing my kids.&#8221; <a href=" http://www.playinnovation.co.uk/gabapentin-maximum-dosage-uk.pdf#lighter ">buy gabapentin 100mg uk</a> “It’s almost like a turnover in the red zone is worth two. And part of that is based on the momentum that the defense gets from it,” Ryan said. “When you get a turnover on defense in the red zone, it is unbelievable what that does to the mentality of your unit and your football team. Likewise on offense, you’re right there, knocking at the door, and you don’t come away with any points based on a turnover. And I’ve seen too many of ’em, but it does kill you.” <a href=" http://www.pifpaf.com.br/abilify-prescription-discount-card-ysera.pptx ">abilify savings program cfr</a> The posturing has been under way for weeks. In the latest move, the Republican-controlled House of Representatives passed legislation on Friday to fund federal agencies through mid-December but also inserted a provision killing President Barack Obama's landmark healthcare overhaul. <a href=" http://www.jilchambless.com/prednisone-tablets-in-india.pptx ">prednisone 20 mg pill identifier</a> The success of the operation was attributed to India&rsquo;s National Disaster Management Authority and the Goddess Durga, who is worshipped throughout India, but particularly in the east of the country today as part of the Dusshera celebrations in which Hindus mark the triumph of good over evil. <a href=" http://www.nurhitoolkit.org/zantac-tablets-150mg.pdf#mixed ">zantac 200 mg</a> Tunisian and Syrian activists inspired by Egypt’s second uprising have already started a petition campaign to gather enough signatures to remove Islamists from power with early elections. The Syrian Muslim Brotherhood plays a prominent role in the formal opposition movement.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).