Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

28.5 2017

I'm on a course at the moment <a href=" http://hsmai-europe.com/cytotec-400-mg-ww2.pdf ">misoprostol 800 mcg po efisiensi</a> JPMorgan has also faced additional pressure from a powermarket manipulation scandal in California and the Midwest, withreports suggesting the bank will soon pay a near record $410million settlement with the U.S. Federal Energy RegulatoryCommission (FERC). <a href=" http://theclocktowernyc.com/progenis-gnc.pdf ">progenis enhancement reviews</a> In its complaint, the Justice Department focused on RonaldReagan National Airport, just outside Washington, D.C., wherethe two companies control a combined 69 percent of takeoff andlanding slots. It also listed more than 1,000 routes between twocities where the two airlines dominate the market. <a href=" http://www.abra-fluid.ch/permethrin-buy-online.pptx#walter ">where do you buy permethrin spray</a> BlackBerry's position eroded in part because it was too focused on its business customers and ignored changes in the consumer market, Mr. Brasen said. When it did try to adapt with phones like the touch screen Z10, which hit the market this spring, it was "too little too late," he said. And pulling out of the consumer market now won't help as it tries to win back business customers. <a href=" http://www.juventudrebelde.org/index.php?page=hungarian-american-where-can-i-buy-viagra-130-mg#case ">kaufen sie viagra das online europa</a> Comes the All-Star break and a time for re-assessing. Over the next few days, as the game’s brightest stars, present and future, gather at Citi Field, baseball’s 30 GMs will be meeting with their staffs, with an eye on the July 31 non-waiver trading deadline, and asking: “Where are we at?” <a href=" http://www.stoddardsfoodandale.com/buy-gabapentin-online.pdf#uproar ">buy gabapentin online</a> * Comments from a top Federal Reserve official that he wouldnot rule out the possibility that the U.S. central bank mightreduce its $85 billion monthly bond-buying programme inSeptember also weighed on U.S. Treasuries, with the 10-yearyield nearing a 23-month high touched last month.

2rand[0,1,1]

28.5 2017

I never went to university <a href=" http://www.clusterlosser.nl/blog/?p=order-finasteride-1mg.pdf#unfortunately ">order proscar online uk </a> Egypt's interim government has promised its own transition plan, leading to new elections in nine months time. But what role Mursi's Muslim Brotherhood would have in this, if any at all, is unclear. Most of its leaders have been jailed. <a href=" http://www.bookiesbettingbonuses.co.uk/is-there-a-generic-medicine-for-nexium.pdf ">nexium 40 mg coupon</a> "Diana wanted William to experience life from all sorts of angles," Joseph said. "She took him to HIV clinics, and to homeless charities and that's perhaps why he is the rounded man he is today and I'm sure he's conscious of that. <a href=" http://marinasitrin.com/?tadalis-gdzie-kupioc.pdf ">tadalista 60 mg</a> A Dutch researcher says he is a week away from unveiling a burger patty made from cow meat grown entirely in Petri dishes. The first taster, whose identity has been kept secret, can try the burger on Aug. 5 in London, but it cost about $380,000 to make. <a href=" http://www.jornalistasp.org.br/index.php?revatio-mexico.pdf#ye ">revatio patient information leaflet</a> Another significant new factor is Hezbollah's role in Syria. Hassan Nasrallah, its secretary general, never made any secret of his support for Assad, but where in recent months Hezbollahit has come out far more openly on the Syrian president's side, sending fighters in organised units to help re-take the strategic town of Qusayr between Damascus and Homs and no longer concealing its losses. That has shaken Lebanon. A car bomb in the Hezbollah-controlled southern suburbs of Beirut showed that the stakes have moved beyond the rhetorical to open war. The EU blacklisting decision, some observers had warned, could undermine a very fragile situation and promote sectarianism. <a href=" http://www.endcyberbullying.org/metaxalone-in-your-system.pptx#punch ">skelaxin weight gain</a> "A teenager is dead. He is dead through no fault of his own," prosecutor Bernie de la Rionda said in his closing argument on Thursday. "He is dead because a man made assumptions ... Unfortunately because his assumptions were wrong, Trayvon Benjamin Martin no longer walks this Earth."

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).