Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

22.5 2017

I'd like to send this parcel to <a href=" http://beetperformer.com/hajar-jahanam-ori.pdf#modern ">hajar jahanam tasikmalaya</a> While Republican leaders offered few details, their aides said they want assurances of serious talks on reducing the nation’s deficit, with the chance to block another debt ceiling increase if they were to pass an extension of the deadline. <a href=" http://www.lcwpros.com/alimenti-per-alzare-il-testosterone.pdf#coincidence ">online alzare</a> The FDA’s new standard targets inorganic arsenic — the type found in pesticides — which can be toxic and may pose a cancer risk if consumed at high levels or over a long period. Organic arsenic occurs naturally in dirt and soil and passes through the body quickly without causing harm, according to the FDA. <a href=" http://cosmetic-surgeon.com/sleep-fusion-health-prescriptions.pdf ">sleep fusion health costs </a> To paint a full picture of his protagonist, Coogler shows Grant dealing with seemingly small moments that represent great hurdles — trying to keep his job so he won’t have to sell drugs; being a good father to his young daughter; treating the girl’s mother (Melonie Diaz) with respect; and connecting with his own mom (“The Help’s” Octavia Spencer, who also co-produced). <a href=" http://right2fueluk.com/buy-gabapentin-600-mg.pdf#postpone ">can you order gabapentin online </a> Piaf&rsquo;s life story is the stuff of fiction. She was born in 1915 in a slum on the outskirts of Paris. Her father, Louis Gassion, was a 5ft-tall trapeze artist; her mother, Annetta, a street singer and drug addict, soon abandoned her. Raised by prostitutes in her paternal grandmother&rsquo;s brothel, her first audiences were in bars, when she would stand on tables and sing for coins. Encouraged by the applause she received, her father took her on the road with him when she was aged just seven and she was soon belting out ballads in the circus. <a href=" http://www.insightwithpassion.co.uk/zyprexa-max-dose.pdf ">zyprexa max dose</a> The stone, which weighed 299 carats when it was found in the rough in 2011, is the largest and most significant such diamond graded by the Gemological Institute of America. Sotheby's says it was discovered in southern Africa but won't name the country because the seller wishes to remain anonymous.

2rand[0,1,1]

22.5 2017

Looking for work <a href=" http://www.hardmusica.pt/buy-fluticasone-propionate.pdf ">buy flonase nasal spray online</a> The U.S. complaint accused the firm of misleading investorsabout the quality of loans tied to $850 million in mortgage-backed securities. While the bank had portrayed the bond asbacked by prime loans vetted by its staff, most were riskierwholesale debts, meaning they were originated by outsidebrokers, authorities wrote. Some were “PaperSaver” loans thathadn’t required proof of borrowers’ income. <a href=" http://daproim.com/index.php/where-can-i-buy-lamisil-cream-in-canada.pdf ">buy terbinafine spray </a> It also found there were mix-ups over air support. Investigators noted that one air tanker was grounded because of an oil leak. A second one was held on the tarmac as fire officials decided whether to send it to a dangerous fire near Kingman. However, the report found that lack of air support did not affect the outcome of the fire or cause the hotshots' deaths. <a href=" http://www.scacontemporary.com/haloperidol-inj-dose.pdf#thirteenth ">haloperidol decanoate indications</a> Which in MTV-land involves wearing as few clothes as possible, cat-fighting, "hooping" with guys, hanging out of the sports cars, grabbing each other’s backsides, and being proud to be referred to as a “Redneck girl.” <a href=" http://www.vroomdigital.ie/order-albuterol-inhaler.pdf#politely ">order albuterol inhaler</a> Two haven't done anything yet to make up the shortfall resulting from the sequester. Louisiana and Nevada have yet to cut benefits, which may mean that when they do, their cuts will be all the steeper. <a href=" http://www.masterclass.co.uk/metformin-online-uk.pdf ">can you buy metformin over the counter in the uk</a> BRAZILE:  But the Tea Party is like a controlled wildfire that is now burning the Republican Party, especially the Republican Party establishment.  So I don&#8217;t know if the Tea Party is good for the Republican Party in 2016, given the fact that it has narrowed the base of the party.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).