English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
K profesi
K profesi
Ústavní stížnost soudního překladatele pro porušení práv dle čl. 2, 9 a 36 Listiny základních práv a svobod
24. 9. 2021
Aktuální sdělení překladatelských a tlumočnických organizací ČR
Více
Dopis tlumočnických organizací vládě ČR ve věci afghánských tlumočníků
31. 7. 2021
Více
Zlepší se situace literárních překladatelů? Chystá se mezinárodní konference i kulaté stoly
7. 5. 2021
Praha, 4. 5. 2021 | TISKOVÁ ZPRÁVA
Více
Kompenzační bonus za únor a březen 2021 prodloužen
4. 3. 2021
Tentokrát se kompenzační bonus pro OSVČ vztahuje i na nás.
Více
Otevřený dopis ministryni financí
24. 11. 2020
Otevřený dopis pracovní skupiny soudních tlumočníků ministryni financí v souvislosti s vyhláškou o odměňování.
Více
Návrh zásad tvorby titulků
29. 10. 2020
Pracovní skupina JTP a Překladatelů Severu pro audiovizuální překlad připravila návrh českých zásad titulkování.
Více
Does this sound right? Understanding the acoustics and health implications of RSI
28. 10. 2020
Webinář zdarma na téma akustika a zdravotní důsledky tlumočení na dálku.
Více
Otevřený dopis ministryni spravedlnosti
27. 10. 2020
Nejen že byl návrh úhradové vyhlášky nepříznivý a nepřehledný, ještě navržené odměny snížili o čtvrtinu!
Více
DOPORUČENÉ SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO PŘEKLADY, KOREKTURY, REVIZE A POSTEDITACI
15. 9. 2020
Byly uveřejněny v časopise ToP(tlumočení-překlad) č. 137/2020, zde jsou volně ke stažení.
Více
Připomínky k vyhlášce MŠMT pro soudní tlumočníky a překladatele
11. 9. 2020
Tentokrát je to vyhláška, kterou se stanoví potřebná znalost češtiny pro cizince.
Více
Připomínky k návrhu vyhlášky o odměňování soudních tlumočníků a překladatelů
25. 8. 2020
Pracovní skupina pro nový zákon odeslala své připomínky na ministerstvo spravedlnosti.
Více
Tisková zpráva
25. 8. 2020
Soudní tlumočníci a překladatelé požadují především pevnou základní sazbu odměny za tlumočení a překlad.
Více
Prováděcí vyhláška k zákonu o soudních tlumočnících a překladatelích
21. 7. 2020
Připomínky organizací tlumočníků a překladatelů k návrhu vyhlášky.
Více
Doporučené smluvní podmínky pro tlumočení
17. 6. 2020
Byly uveřejněny v časopise ToP(tlumočení-překlad) č. 136/2020, zde jsou volně ke stažení.
Více
Literární překladatelé versus Covid-19
17. 6. 2020
Dopady koronavirové krize na literární překladatele v období březen-duben 2020. DOTAZNÍKOVÝ PRŮZKUM.
Více
Odpověď ministryně financí na náš dopis.
17. 4. 2020
Celý dopis je v příloze.
Více
Žádost o příspěvek 25.000 a o ošetřovné pro OSVČ
10. 4. 2020
Zde je odkaz na stránky MF a MPO s formuláři žádostí z vyplnění.
Více
Dopis organizací tlumočníků, překladatelů a průvodců k programu pětadvacítka
3. 4. 2020
Organizace tlumočníků, překladatelů a průvodců upozorňují MF na nedostatky návrhu podpory OSVČ ve stávající podobě.
Více
Úlevy a podpora pro OSVČ - Aktualizováno
26. 3. 2020
PSP ČR schválila řadu úlev pro OSVČ.
Více
Doporučení AIIC pro konferenční tlumočníky v době pandemie Covid-19
23. 3. 2020
Hygienická doporučení pro konferenční tlumočníky přijal výbor AIIC pro technické a zdravotní otázky s pracovní skupinou pro tlumočení na dálku.
Více
Dopis profesních sdružení tlumočníků a překladatelů Hospodářské komoře v souvislosti s koronavirem
20. 3. 2020
Více
Setkání tlumočníků a překladatelů domorodých jazyků
7. 2. 2020
Tlumočníci a překladatelé domorodých jazyků se sešli v Bogotě pod záštitou FIT.
Více
Mluvíme do počítače
20. 12. 2019
recenze aplikace NovaVoice od Miroslava Herolda
Více
Prezentace publikace „Překlady pro EU“, Tomáš Svoboda, ÚTRL FF UK a spoluautoři publikace.
12. 11. 2019
Prezentace z Jeronýmových dnů 2019
Více
Soutěž JTP o nejlepší diplomovou / bakalářskou práci v oboru translatologie
12. 11. 2019
Prezentace Tomáše Svobody z Jeronýmových dnů 2019
Více
1
2
3
4
5
...
>|
K profesi
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Příručky o překladu a tlumočení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Terminologická databáze