Evropská unie

Language Industry Survey

Language Industry Survey

7. 2. 2019
Další ročník celoevropského průzkumu zaměřeného na odvětví jazykových služeb. Zapojte se i letos!
Více
Model European Union Strasbourg 2019

Model European Union Strasbourg 2019

20. 12. 2018
For students and recent graduates in Interpreting Studies (6th to 13th April 2019). The application period will be open until 6th January 2019!
Více
Mezinárodní konference studentů - 3. ročník

Mezinárodní konference studentů - 3. ročník

24. 2. 2018
Soutěž prezentací - Překladatelská soutěž
Více
JUVENES TRANSLATORES - Vítězný překladatelský double pro gymnázium z Českých Budějovic

JUVENES TRANSLATORES - Vítězný překladatelský double pro gymnázium z Českých Budějovic

3. 2. 2018
Vítězkou tohoto ročníku se za Českou republiku stala septimánka Anna Kovárnová z českobudějovického Gymnázia Jírovcova.
Více
EVROPSKÁ KOMISE: Nové kolo překladatelských stáží !

EVROPSKÁ KOMISE: Nové kolo překladatelských stáží !

9. 1. 2018
Uzávěrka přihlášek 31. ledna 2018 ve 12.00
Více

Robert Menasse: Kritika evropského rozumu

7. 1. 2018
Projev v Evropském parlamentu v Bruselu u příležitosti šedesátého výročí Římské smlouvy 21. března 2017-12-18
Více

Přihlaste se na překladatelskou stáž v Evropské komisi!

9. 1. 2017
Evropská komise otevřela registraci na další období svých stáží od října 2017 do února 2018.Jedná se o placené stáže s měsíčním příspěvkem cca 1120 eur. Uchazeči musí mít národnost EU, musí být absolventi
Více

O hledání společné řeči v Evropské unii

12. 9. 2016
Kolegyně Hana Jungová napsala zajímavý článek Na pískovišti. O hledání společné řeči v Evropské unii . Doporučujeme k přečtení ZDE.
Více

Překladová paměť DGT rozšířena o nové segmenty

1. 4. 2016
Aktualizovaná verze 2016 překladové paměti DGT (DGT Translation Memory, DGT-TM) je nyní k dispozici ke stažení na stránce: https://ec.europa.eu/jrc/en/language-technologies/dgt-translation-memory.DGT-TM
Více

Speech Repository 2.0!

8. 10. 2014
Dear colleagues,Dear trainers, We are very happy to launch our brand new version of the Speech Repository,the Speech Repository 2.0! The new Speech Repository is now open to everyone. This public online
Více

Naučná videa k práci v novém Eur-lexu

26. 5. 2014
https://www.youtube.com/watch?v=EPw88YUPOoo&list=PLT5rARDev_rn0WAkwXfznOAZy1ydiIkTZ
Více

Předběžný průzkum trhu Evropské centrální banky zaměřený na překladatele do češtiny

9. 6. 2013
ECB provádí předběžný průzkum trhu pro vlastní potřebu, zaměřený na překladatele z angličtiny do češtiny. ZDE najdete veškeré požadované informace, kvalifikaci a podobně. Nejedná se sice zatím o tendr,
Více

Kolik překladových chyb najdeš, tolikrát jsi v Evropské unii

20. 12. 2012
Zde si můžete přečíst zajímavý článek o důsledcích chyby v překladu evropské legislativy.
Více

Language industry web platform

26. 9. 2012
Generální ředitelství pro překlady Evropské komise spustilo webovou platformu „LIND-Web“ (Language industry web platform), kde si lze stáhnout různé dokumenty k rozmanitým tématům souvisícím s jazykovým
Více

Závěrečná zpráva pracovní skupiny o překladu a tlumočení ve veřejné správě

7. 3. 2012
Studie zaměřená na problematiku překladu a tlumočení ve styku s veřejnou správou, požadavky a doporučení najdete ZDE.
Více

Autorské právo a Evropská komise

27. 5. 2011
Evropské komisi byl předložen materiál, který shrnuje všechny problémy, které je třeba vyřešit v oblasti práv duševního vlastnictví, aby v Evropě vznikl jednotný volný trh pro tato práva.V oblasti autorských
Více

Jak se stát překladatelem v EU?

10. 9. 2010
Chcete se stát překladatelem? Pokud ano, proč ne u Evropské komise?Bliží informace najdete zde: http://ec.europa.eu/ceskarepublika/doc/recruitment_fact_sheet_cs.pdf
Více

Financování z fondů EU

22. 8. 2010
We would like to inform you that EU financing programmes are generally not in the form of direct aid paid by the Commission to individuals or enterprises. Instead, aid is normally channelled through local,
Více

Doporučené linky pro překladatele evropských struktur

30. 4. 2010
Překladatelé textů evropských struktur najdou užitečné terminologické a informační zdroje pohromadě na stránkách Evropské komise. Pro překlady do češtiny ZDE. Pro ostatní jazyky ZDE.
Více
1 2

Evropská unie

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).