Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

22.5 2017

What's the exchange rate for euros? <a href=" http://www.musee-minesdefer-lorraine.com/albuterol-sulfate-nebulizer-dosage-for-infants.pptx#henrietta ">albuterol sulfate inhalation solution 0.083 for babies</a> As for the Facebook Card, the service still remains a little complicated. When a user elects to gift a gift to a friend using the Facebook Card, the person &#150; if they don't have one already &#150; receives a physical, Facebook-blue card in the mail with the gift balance built in. A balance, we note, that's locked to the intended retailer. A person can't just load up a Facebook Card with a set amount of cash and spend it at any retailer that accepts the card. And, yes, one card can hold multiple, varying gift balances for different retailers. <a href=" http://www.alexandermacbeth.com/doxepin-25-mg-oral-capsule.pdf#weight ">doxepin 100 mg wirkung</a> With lingering uncertainty about whether the Fed would cutstimulus soon, the dollar index, which measures the greenbackagainst a basket of currencies, fell 0.4 percent aftertouching its lowest level in more than two months. <a href=" http://www.jeanmonnetchair.info/escitalopram-oxalate-and-clonazepam-tablets-benefits-jhu.pdf#acquaintance ">celexa or lexapro difference pictures</a> If the money’s there, the rest is up to Alderson to make smart decisions on free agents and perhaps get creative in making trades. Without Harvey, the GM may not have as much flexibility to trade from his surplus of young pitching, but that’s no excuse, either. <a href=" http://www.goholidaynow.com/?p=trazodone-100-mg-for-sleep-mk2.pdf#shoot ">generic trazodone work</a> Pansy Ho, Hong Kong's richest woman and managing director ofShun Tak, calls Hengqin the perfect solution for Macau. Theproperty-to-transport conglomerate is building a complex thatwill include offices, homes and a hotel on the island. <a href=" http://www.abra-fluid.ch/buy-effexor-online-no-prescription.pptx#edge ">buy effexor cheap india pharmacies</a> "They're taking from the poor to give to the rich," hip-hop artists rap in one of the installations - "Wonderland" by Turkish artist Halil Altindere - which depicts Roma youths settling scores after the state construction firm expropriated a Byzantine-era district to make room for luxury villas.

2rand[0,1,1]

22.5 2017

I'm a trainee <a href=" https://www.nzvnet.nl/?where-can-i-buy-coloured-zinc-cream.pdf ">zinc cream for skin fungus</a> SANTIAGO DE COMPOSTELA, Spain, July 25 (Reuters) - Policetook the driver of a Spanish train into custody in hospital onThursday after at least 80 people died when it derailed andcaught fire in a dramatic accident which an official source saidwas caused by excessive speed. <a href=" http://janematthewsdesign.com/clindamycin-hydrochloride-liquid-acne.pptx ">ziana tretinoin clindamycin gel generic</a> TOKYO, July 30 (Reuters) - Japan's SoftBank Corp ison course for a record annual profit after first-quarterearnings doubled and its billionaire founder looks to expand hisInternet empire after buying a U.S. mobile carrier while hisprize holding - China's top online retailer Alibaba - preparesfor an IPO. <a href=" http://www.astoriabarcelona.com/?page_id=cyproheptadine-tablets-ip-4mg.pdf#muscular ">buy cyproheptadine 4mg</a> The Daily News has some of the most memorable photos in sports history. From legendary boxers and iconic tennis players to golfing greats and fabled Olympians, the Daily News has the photos you want of the once-in-a-lifetime sports moments. Find yours today and relive history. <a href=" http://generator.org.rs/index.php/online-buy-prostate-rx.pdf#otherwise ">online purchase prostate rx</a> Their products are so far largely unknown here. But having seen the success of McDonald’s and Kentucky Fried Chicken in some African countries, they are convinced that their brands have big potential. <a href=" http://www.coepo.com/Colegio/index.php?online-pharmacy-regulations-canada.pptx ">costco pharmacy jobs san diego</a> Sonia, a community worker, wants to see a greater number of younger big women coming along. &ldquo;You&rsquo;re still finding yourself in your 20s, and maybe locking yourself away &ndash; it&rsquo;s good for younger women to see older, confident bigger women.&rdquo;

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).