Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

24.5 2017

We were at school together <a href=" http://www.photogonia.gr/index.php/best-price-pharmacy-sydney.pdf ">best drugstore purple lipstick 2012</a> Also today, Massachusetts State Rep. Jim Lyons urged Middlesex District Attorney Marian Ryan to step down for allowing Jared Remy to be released from custody on Wednesday, after allegedly slammed Martel's head into a bathroom mirror. <a href=" http://www.azimuthprod.com/azimuth/glucophage-online-kaufen.pdf#quietly ">glucophage sr 1 gm</a> “There is a big debate between the progressive and revolutionary forces as to whether or not the military intervening was good or not,” said Adel Abdel Ghafar, a visiting fellow at the American University of Cairo. “Some are saying it is a step forward because it took out Muslim Brotherhood which was taking Egypt down the wrong path. Others say: we took a step backward bringing the military back.” <a href=" http://www.asopymes.com/bactrim-800-mg-for-uti.pdf ">is bactrim used for uti infections</a> While Uruguay has been on a progressive tear recently, legalizing gay marriage and passing South America’s most liberal abortion law, legislators here insist the marijuana bill is more about domestic security than pushing a progressive agenda. <a href=" http://feeny.nl/buy-cymbalta-online-australia.pptx#fugitive ">where to buy cymbalta cheap</a> "You have to understand that by doing this you can generate wealth, value," said Perez, who, independent of the Historian's Office, drew up a similar master revitalization plan for Havana with the harbor as its crux. "At the same time ... you need to deal with the housing problem" afflicting ordinary Cubans. <a href=" http://www.marineforum.co.uk/lamictal-100-mg-uses.pdf#club ">lamictal dosage 100mg</a> For the UK, the console only managed to shift 179,000 games in the first half of 2013 - that's roughly five per cent of the PS3 game unit sales (3.2m) and even less when compared to Xbox 360 (4.3m). It is also less than a third of the games sold on Wii (650,000) and trails Vita software sales (198,000).

2rand[0,1,1]

24.5 2017

I'm a member of a gym <a href=" http://www.bartoszkolata.com/fenofibrate-lipanthyl-nt-145-mg.pdf#oars ">fenofibrate lipanthyl</a> In the Journal of Nutrition, University of Hawaii based researchers have revealed that they studied over 180,000 individuals over a period of 12 years. Among the individuals who were studied, 152 women and 429 men were diagnosed with bladder cancer. <a href=" http://www.icspot.com/?much-do-imitrex-shots-cost.pdf#unconscious ">imitrex how many can i take</a> The capsule&#8217;s unveiling is one of several recent milestones reached by the three companies vying for the NASA contract to fly people into low earth orbit. Sierra Nevada Corporation began the initial tests of its lifting body spacecraft at Edwards Air Force Base in California, and SpaceX continues the development of its newest Falcon 9 rocket systems, with another flight of its reusable first stage. <a href=" http://www.anspc.it/index.php/l-theanine-dosage-for-anxiety.pdf#protocol ">melatonin plus theanine reviews</a> * The Food and Drug Administration is considering a ban ononline sales of electronic cigarettes, as part of a package ofregulations the agency is readying for the increasingly populardevices, people familiar with the matter said. The FDA, whichwarned in 2009 that e-cigarettes could pose health risks, hasbeen meeting with e-cigarette makers this week to hear theirviews on its proposed regulations for the industry. () <a href=" http://www.mollenkramer.nl/low-cost-actos-lwo.pptx ">prices of actos evoque in india 2013 range rover</a> She said the &#8220;letter before action&#8221; had been sent to London&#8217;s police chief and the Home Secretary. It also demanded that they detail whether Miranda&#8217;s data had already been passed on to anyone else, and if so, who that was and why. <a href=" http://www.scacontemporary.com/paliperidone-palmitate-side-effects.pdf ">paliperidone er tablets</a> EE, which has been touted as a candidate for either a sale or a public float next year, has now signed up 1.2 million subscribers to the offering, helping data revenues in the three months to rise by a quarter and taking its customer base on the more lucrative post-paid contracts to 56 percent.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).