Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

26.5 2017

I can't get a signal <a href=" http://www.goholidaynow.com/?p=150-mg-trazodone-for-sleep-alcohol.pdf ">does trazodone cause erectile dysfunction helpline</a> Karsten Nohl, the chief scientist who led the research teamand will reveal the details at Black Hat, said the hacking onlyworks on SIMs that use an old encryption technology known asDES. The technology is still used on at least one out of eightSIMs, or a minimum of 500 million phones, according to Nohl. <a href=" http://www.astoriabarcelona.com/?page_id=lansoprazole-otc-canada.pdf ">lansoprazole 15 mg for infants</a> As a striker I had a close-up view of goalkeepers being stripped of their confidence. At Liverpool, Jerzy Dudek was top-class and in full control of his net until Diego Forlan scored twice for Manchester United against him at Anfield. In my eyes, he was never the same again, in English football. <a href=" http://powerbible.com/can-you-buy-rogaine-over-the-counter-in-canada.pdf ">rogaine buy best price </a> "It is this area that needs to have primary and focused attention by both governments," Karzai said. "It is with hope on this that I have come to Pakistan... to advance the course of action together... but also by having a common campaign against extremism, (to) make sure that the two countries are safer and prosperous towards a secure future." <a href=" http://www.restormelarts.co.uk/?ibuprofen-tablets-usp-800-mg.pdf ">200 mg ibuprofen how many can i take</a> However, we do know it will be powered by a turbocharged engine, in place of the traditional VTEC wonder box - though the jury is still out on whether this will be a screaming downsized 1.6 (to match current touring car and rally regulations) or a more muscular 2.0-litre unit. Either way, boost just kicked in, yo. <a href=" http://www.theartofdining.co.uk/buy-doxycycline-for-dogs-online.pdf#inquire ">doxycycline order</a> The polls, set to begin on November 11, are seen as a warm-up for the national elections, which will be the world's biggest democratic exercise. Both polls will test the popularity of Modi's promise of economic growth and clean governance at a time India is suffering its worst slowdown in a decade.

2rand[0,1,1]

26.5 2017

I want to report a <a href=" http://www.stoddardsfoodandale.com/where-to-buy-orlistat-in-uk.pdf#whoever ">buy orlistat online uk</a> High on the players’ list of complaints is the taxing travel to road games. The team took a bus from Grambling, La., to Indianapolis last weekend — a 12-hour drive — to face Alcorn State (Grambling was blown out, 48-0) and last month drove nine-plus hours to Kansas City for a game against Lincoln University, another loss for the Tigers. <a href=" http://powerbible.com/cheapest-way-buy-rogaine.pdf ">buy rogaine for women</a> In Miami, the new maps and zones are also ready for the 2013 season, says Curtis Sommerhoff, the director of Miami-Dade County's emergency management office. "We used to have three zones, with 600,000 people; now we have five zones, with 1.9 million people." <a href=" http://predicare.se/isagenix-products-nutritional-information.pdf ">isagenix berry shake reviews</a> There are people who will flame me here, saying I'm setting up straw-man arguments. And I agree that most writers in the "power promise" approach would frown on cooking crystal meth. And many in the "rule your spirit" approach also say that your spirit wants something more than underemployment. However, in almost 20 years of traveling the world, keynoting conferences, and coaching and consulting to thousands of the most affluent in the world, I'm in a good position to observe the effects of these approaches. The "power promise" set is filled with narcissistic monsters. And the "rule your spirit" group is filled with people who are trying to make peace with settling for less than they are capable of. <a href=" http://www.gameskeeper.co.uk/index.php/80-mg-nexium-safe.pdf ">nexium injection indication</a> "Tomorrow marks the second anniversary of Steve's death. I hope everyone will reflect on what he meant to all of us and to the world. Steve was an amazing human being and left the world a better place. I think of him often and find enormous strength in memories of his friendship, vision and leadership," Cook wrote. <a href=" http://awsg.org.au/remeron-15-mg-tablety.pdf#secretary ">can you get high off mirtazapine 15 mg</a> Tsarnaev is the survivor of a pair of brothers accused ofcarrying out the worst mass-casualty attack on U.S. soil sinceSept. 11, 2001, killing three people and injuring more than 260at the Boston Marathon on April 15 with a pair of homemadepressure-cooker bombs.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).