Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

26.5 2017

Children with disabilities <a href=" http://www.icbonline.org/rogaine-foam-price-el-minoxidil-5.pdf ">rogaine 5 foam acne</a> "There was no meaningful commitment to ensure that such'edge' came from legitimate research and not insideinformation," the indictment said. "The predictable andforeseeable result ... was systematic insider trading." <a href=" http://www.purplesurgical.com/en/tadacip-20-erfahrungsberichte.pdf#bronze ">tadacip 20 avis</a> After Boehner made his appeal, House Democratic Whip StenyHoyer called on him to permit a vote on a simple extension offederal funding of the government without any Obamacare add-on."I dare you to do that," Hoyer roared. <a href=" http://www.robinnewton.co.uk/alendronate-sodium-tablets-usp-5-mg.pdf#railing ">fosamax purchase</a> There are a few reasons for this. They don&rsquo;t have any new album to promote, and with the sense of anniversary, they have concentrated on providing a set that really exploits and celebrates their extraordinary back catalogue. The actual stage setting has been relatively stripped back, and very focussed on the music. The sound has been great, with clarity and separation, as good as any live sound I have ever heard. Jagger is fighting fit and on top form, with his voice effectively unchanged by age. And perhaps most importantly, Richards and Wood are sober. <a href=" http://greenwoodsstatebank.com/fenofibrate-160-mg-tablet-price.pdf ">tricor singapore office</a> But prices of systems have fallen to $20,000-$30,000 for atypical home, equivalent to the price of a car. This has madeownership more feasible and reduced the number of years it cantake for a system to pay for itself through lower power bills. <a href=" http://www.coepo.com/Colegio/index.php?discount-pharmacy-kawana.pptx ">prescription specialties pharmacy duluth</a> A farmer dumps corn in a grain trailer as he harvests a field, Monday, Oct. 7, 2013, near Clear Lake, Iowa. Farmers and livestock producers use the reports put out by the National Agriculture Statistics Service to make decisions — such as how to price crops, which commodities to grow and when to sell them — as well as track cattle auction prices. Not only has the NASS stopped putting out new reports about demand and supply, exports and prices, but all websites with past information have been taken down. (AP Photo/Charlie Neibergall)

2rand[0,1,1]

26.5 2017

Could I have a statement, please? <a href=" http://www.czwg.com/abilify-cheap-price-utah.pdf#traditionally ">discount abilify online prescription overnight</a> Report author Christina Clark, from the Literacy Trust, said young people who enjoyed reading very much were four times as likely to read above the level expected for their age compared with those who did not enjoy reading at all. <a href=" http://www.dig-awards.org/index.php/vitalikor-locations.pdf ">vitalikor locations</a> "You can't put a nine-volt battery on a bird," since the battery would weigh more than a lot of birds, Shafer said. The solution, he said in a telephone interview, is to make the bird supply its own electricity.To see if that's possible, Shafer recruited a pigeon to see if he could build a backpack loaded with instruments that wouldn't cause the bird to flip over on its back and crash to the ground. He knew the package could weigh no more than 4 percent of the weight of the bird. <a href=" http://www.domzastare-starapruga.com/cytotec-200-mcg-compresse-pfizer.pdf#pension ">cytotec costa rica</a> Forrester Research analyst Nate Elliott said Facebook needs to take steps to keep the latter category of ads in the less intrusive, right-hand side of the Web page, while reserving the space within users' newsfeed for higher-quality ads. <a href=" http://dublinfestivalofhistory.ie/can-i-buy-nexium-over-the-counter.pptx ">nexium manufacturer discount card</a> Attorney General Chris Koster, a Democrat, also raised concerns last week about the ramifications of a potential veto override. He said a court likely would strike down the nullification provision but could leave intact other sections of the bill that could potentially prevent local police from cooperating with federal authorities on crimes involving guns. He said the bill also could open Missouri police to potential lawsuits from criminals if they refer gun-related cases to federal authorities. <a href=" http://freaktab.com/obagi-tretinoin-cream-01-reviews.pdf#comparison ">where to buy tretinoin cream .025</a> Ballmer has had a rocky tenure as CEO, a role he took over from Gates in 2000. The company was once the most valuable in the world, but Microsoft has lost more than half of its market value over the past decade. During that time, the stock has failed to gain any traction, mostly wavering between $25 and $35 a share.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).