Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

24.5 2017

I like watching football <a href=" http://instadashapp.com/buy-prednisone-online-now.pdf ">cheap prednisone for dogs</a> One of Ex-Im's largest guarantees is in South Africa, where it has guaranteed financing of around $1 billion dollars for American company Black & Veatch in a deal with Africa's largest power company, State-owned ESKOM. The deal is for construction of essential power plants. Many of the parts for the plants will be built in the U.S., and the engineers on the job will be American. The deals made through Ex-IM and OPIC both mean jobs for Americans, and allow us to compete more effectively against our international competitors. <a href=" https://www.allofmyheart.co.uk/olanzapine-fluoxetine-3-25-mg.pdf#group ">olanzapine ingredients</a> In the annual report, the fund said its annualised nominalrate of return over the last five years to end March 2013 was2.6 percent in U.S. dollar terms, down from the 3.4 percent itreported last year. <a href=" http://www.icptf.com/index.php?option=motrin-800-mg-dosage-during-pregnancy.pdf#foreigner ">motrin coupons 2012 ib</a> So far the best option for movement when wearing the Rift looks to be the Omni virtual reality interface. It&#8217;s basically a treadmill you walk and run around on without actually moving anywhere. The problem is, the Omni is set to cost in the region of $350 and is a rather bulky piece of kit you need to find space for. A much cheaper alternative has appeared, though, and it&#8217;s called Atlas. <a href=" http://www.hortidiveio.it/somsack-sikhounmuong-instagram.pdf ">somsack sikhounmuong bio</a> “My sense is that the numbers reflect complacency in the Booker campaign,” Ross Baker, a political science professor at Rutgers University, last week told FoxNews.com. “The Booker people wrote off Lonegan as a right-wing crank and small-town mayor. Booker was on the fast track to election, and there was a growing realization that he saw the race wrapped up and that’s always a mistake.” <a href=" http://www.hazakaruhaza.hu/why-is-doxycycline-cheaper-than-malarone.pdf ">cheapest price for doxycycline hyclate</a> On the morning after he was inactive for the Giants’ first win of the season, Jacobs tweeted a picture of a death threat he received from a disgruntled fantasy football player apparently named “Andre Rayner” tweeting from a now deactivated account labeled @DMMeBoo. The tweet threatened the life of Jacobs and his family if he didn’t rush for 50 yards against the Vikings.

2rand[0,1,1]

24.5 2017

I'd like to cancel a cheque <a href=" http://www.marineforum.co.uk/spironolactone-online-australia.pdf ">buy spironolactone online</a> An Associated Press reporter at the scene said security forces were chasing the protesters in the zoo. At one point, a dozen protesters, mostly men with beards wearing traditional Islamist garb, were seen handcuffed and sitting on a sidewalk under guard outside the university campus. The private ONTV network showed firearms and rounds of ammunition allegedly seized from protesters there. <a href=" http://opendialogueapproach.co.uk/seroquel-overdose-uk.pdf ">quetiapine patient uk</a> But the playing field has been reshuffled considerably, Bystrom said. Iowans in 2008 were torn between two historic firsts — the first black president and the first female president. And Edwards retained a loyal network from his second-place caucus finish in 2004. <a href=" http://www.orgelbau-mann.de/tamsulosin-hydrochloride-sustained-release-finasteride-tablets.pdf#child ">order proscar</a> The Florida Fish and Wildlife Conservation Commission says this allows for thousands to enjoy Florida's resources. But spokesman Jorge Pino also cautions divers to follow the rules — there are size requirements and bag limits a person can take home of these lobsters. <a href=" http://www.gameskeeper.co.uk/index.php/buy-atenolol-online-uk.pdf ">buy atenolol online uk</a> New York prices historically had been the most expensive inthe nation, but new pipeline capacity and production from thenearby Marcellus Shale has helped to limit prices and curb muchof the price volatility in the gas consuming city. <a href=" http://www.jvstax.com/can-you-get-high-if-you-snort-paxil.pdf ">paxil cr 25mg bula</a> To be sure, there were irregularities in the elections, as some election monitors and observers have reported. Their observations are carried out according to their mandates as independent monitors, who do not attempt to place events in a larger political or geostrategic context. But policymakers need to consider the politics as well as the procedures when evaluating elections.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).