Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

22.5 2017

I was born in Australia but grew up in England <a href=" http://www.czwg.com/aripiprazole-15-mg-tablet-advan.pdf ">abilify 15 mg tabletten epilepsie</a> &#8220;Pregnancy is, of course, a very important period, as the organs start to develop then, but also diet during later life will be studied. That starts with the breast feeding, but also includes how much snacks the child eat, how much fizzy drink it has, and even if child can be a picky eater or not &#8211; so that&#8217;s what we&#8217;re also relating to the development and behavior of the brain,&#8221; explained Henning Tiemeier who is Professor of Psychiatric Epidemiology at Erasmus MC. <a href=" http://predicare.se/slim-forte-double-power-diet-pills.pdf#beds ">where to buy slim forte</a> "What [Gandolfini] did was bring it to television, to the homes of millions of people on the small screen. It brought the concept of the mafia family dynamic into the homes of American audience," says Rob Weiner, an associate librarian on pop culture at Texas Tech University. "He was 'The Godfather' figure for the millennium." <a href=" http://www.welaunch.co.uk/cheapest-tamoxifen-uk.pdf#trouble ">nolvadex uk for sale</a> Defense officials say the Navy is looking at an array of options, including buying fewer coastal warships built by Lockheed Martin Corp and Australia's Austal, and delaying orders for the Navy's F-35 C-model, also built by Lockheed to land on aircraft carriers. <a href=" http://janematthewsdesign.com/buy-tretinoin-cream-usp-0025.pptx ">tretinoin 0.1 cream 45gm price</a> As a former nuclear negotiator and pillar of Iran's security apparatus from its inception, Mr Rouhani is, unlike his hapless predecessor, well placed to reassure the Supreme Leader and other hardliners that a deal can ultimately serve the regime's best interests. <a href=" http://right2fueluk.com/purchase-paroxetine.pdf#bout ">buy paroxetine nz</a> But I am an old hand now. For the last 10 years I have been helping others get into space and I love seeing how excited they become. Living through others is a perfectly reasonable way to go back into space.

2rand[0,1,1]

22.5 2017

A packet of envelopes <a href=" http://www.valentineavoh.com/enduroshield-tile-and-grout-review.pdf#shrug ">enduroshield tile and grout review</a> Both officers involved in that case were given what the military calls non-judicial punishment under the Uniform Code of Military Justice, rather than court martialed. One was ordered to forfeit $2,246 in pay for two months and received a letter of reprimand, according to Lt. Col. John Sheets, spokesman for Air Force Global Strike Command. The other launch officer, who admitted to having committed the same violation "a few" times previously, was given a letter of admonishment, Sheets said. <a href=" http://www.almacendecamping.com/index.php/xr-300-seroquel-ritalin.pptx ">seroquel xr 50 mg for sleep gnc</a> "A single operator may have very high relative levels of activity, while the same may not be true for its state of registry," she said, adding that such an approach would avoid market distortions, an ICAO requirement. <a href=" http://www.cusferraragolf.it/amoxicillin-500mg-to-buy-online.pdf#hunger ">amoxicillin 500mg twice a day for sinus infection</a> Later in the evening, the Academy announced the full slate of elected board officers: Pixar/Disney Animation chief creative officer John Lasseter as first vice president; costume designer Jeffrey Kurland and makeup artist Leonard Engelman as vice presidents; former Walt Disney Studios chairman Dick Cook as treasurer and &#8220;Field of Dreams&#8221; scribe Phil Robinson as secretary. These will be the first officer stints for Engelman, Kurland and Cook.  Lasseter previously served one-year terms as treasurer (2011-2012) and secretary (2009-2010), while Robinson served as vice president during the past year, his fourth consecutive term in that office (2009-2013). <a href=" http://www.bnkpetroleum.com/took-150-mg-viagra.pdf ">does viagra need prescription in canada</a> "We joined Intellectual Ventures' first fund as a way to defend ourselves against unjustified patent claims," Google spokesman Matt Kallman said. "Once we came to understand IV's operating model, we didn't join its later funds." <a href=" http://www.azimuthprod.com/azimuth/where-can-you-buy-buspar.pdf ">buspar 20 mg reviews</a> In the end, I&#8217;d bet the missing view counts stems not from some malicious fight to keep users in the dark, but from Facebook&#8217;s philosophy of trying to only build things that are useful for a wide audience. Maybe it is in Facebook&#8217;s interest to hide view counts, but because you&#8217;d find them boring, not illuminating. Making this data available, though a bit buried, could be the right balance.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).