Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

28.5 2017

What sort of music do you like? <a href=" http://generator.org.rs/index.php/ratigra-50-mg.pdf#remember ">ratigra 50 mg </a> Opposition parties wanted the vote to be delayed because key planks of the Global Political Agreement which brought about the coalition in 2008 have not been completed, including reforms to Zimbabwe's deeply partisan state media and security services. There were also complaints that not enough time was provided for the voters' roll to be properly reformed. <a href=" http://www.espaitaronja.com/lipitor-20-mg-price-sirve-el-medicamento.pdf#mechanics ">atorvastatin calcium kullanim</a> &#8220;I think women should not be eating for two first of all,&#8221; said Kang. &#8220;You&#8217;re eating for a little thing that&#8217;s growing inside your belly. You should only eat an additional 300-500 calories a day. A lot of women are overeating.&#8221; <a href=" http://www.robinnewton.co.uk/buy-finasteride-australia.pdf ">buy finasteride uk forum</a> Zimmerman, 29, is charged with second-degree murder in the shooting of the unarmed Martin on Feb. 26, 2012, in Sanford, Fla. The former neighborhood watch volunteer has claimed he shot Martin in self-defense and alleges the black teenager attacked him. <a href=" http://www.icbonline.org/rogaine-printable-coupon-september-2013-jquery.pdf ">buy rogaine australia the uk boots</a> How interesting it is to see all these foreign governments queuing up to tell William Hague that for Britain to leave the EU would be a disaster. The US, Japan, Italy and Australia have been falling over each other to warn us that if we were to leave, this would cut us off from trade, investment and influence, because we would be excluded from the single market. But much of this explosion of international concern, we are told, is being instigated behind the scenes by a nexus including Lord Mandelson, Tony Blair, former ambassadors to Washington and the EU, and co-ordinated by a City PR firm behind the shadowy lobby group Business for New Europe. <a href=" http://feeny.nl/tretinoin-gel-0025-buy.pptx#falcon ">buy tretinoin cream 0.10</a> "You can upgrade when you want, not when you're told,"T-Mobile Chief Executive John Legere, who was appointed inSeptember 2012, said in a dig at his bigger rivals at a New Yorkevent where he announced the move.

2rand[0,1,1]

28.5 2017

This site is crazy :) <a href=" http://www.fondapi.it/amoxicillin-500mg-during-pregnancy.pdf#trying ">amoxicillin 250 mg per 5ml</a> "Maybe these people know something about themselves" that their doctors don&#39;t, "and maybe we should pay attention to them," said Dorene Rentz, a Massachusetts General Hospital psychologist. She helped run one of the studies, which were discussed Wednesday at the Alzheimer&#39;s Association International Conference in Boston. <a href=" https://www.citis.com.br/clomiphene-citrate-50-mg-dosage-nfs.pptx#lover ">25 mg clomid success utah</a> The puzzle game, in which players line up gleaming 3-Dsweets to knock out jelly, chocolate and liquorice, is availableonline, on smartphone and Facebook. It has held the No. 1 spotfor apps on Facebook for nine months and is Apple's top-grossing U.S. app, more popular than Spotify andTripAdvisor. King also says it is considering new platforms forthe game such as smart TV. <a href=" http://radiocfxu.ca/?order-nexium.pdf#flight ">nexium 40 mg buy online</a> Rita Ora has nabbed herself an edgy pair from Topshop Unique and they&#39;re available online now. Just click the link (right) to get Rita&#39;s look. We love her styling with cropped culottes - with sandals like these it&#39;s all happening at the ankle so it&#39;s only right to show them off to full effect. And of course chic black can be worn with anything. Pair with a mini, shorts, cropped jeans or a pencil skirt to update any look. <a href=" http://vallashopen.se/zomig-5mg-nasal-spray-price.pdf#pop ">zomig dosage forms</a> The Friday cabinet meeting had been intended to find fundingto avert an increase in sales tax from 21 percent to 22 percent.That increase, which has been fiercely opposed by Berlusconi'sparty, will now kick in from Tuesday. <a href=" http://www.glencar.ie/oxcarbazepine-trileptal-bipolar.pdf ">how much does generic trileptal cost</a> Ordered to rest after blood was detected on her brain overthe weekend, probably resulting from a fall and bump on the headshe took in August, Fernandez will stay in charge of thegovernment from her sickbed over the month ahead.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).