Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

24.5 2017

Sorry, I ran out of credit <a href=" http://www.dig-awards.org/index.php/xytomax-e-ultra-edge-xl-videos.pdf ">para que serve o medicamento xytomax</a> The medium to longer dated bonds were fixed at $4 billion atTreasuries plus 215bp for the seven-year fixed, $11 billionTreasuries plus 225bp for the 10-year, $6.0 billion atTreasuries plus 250bp for the 20-year and $15 billion atTreasuries plus 265bp for the 30-year. <a href=" http://www.myh.org.uk/isotretinoin-hidradenitis-suppurativa-slike.pdf#called ">isotretinoin hair loss hypothyroidism</a> Cyber criminals have used Zeus to infect hundreds ofmillions of PCs since the virus first surfaced more than fiveyears ago, according to Don Jackson, a senior securityresearcher with Dell SecureWorks. <a href=" http://www.parkavenuebrussels.com/index.php/buy-synthroid-online-from-canada.pdf ">synthroid dosage 112 mcg</a> In fact, Austin Powders didn't have any raw ammonium nitrate in Gonzales, said David True, the company's president. However, the company should have reported as much as 40,000 pounds of a much more volatile substance, a combination of ammonium nitrate and fuel oil used as an explosive, True said. <a href=" http://www.iap.org.br/forskolin-fit-pro-walmart.pdf#flutter ">pure forskolin extract price</a> As oil minister until President Mahmoud Ahmadinejad came to office if 2005, Zanganeh helped attract billions of dollars of foreign investment into Iran's oil and gas industry. He was seen as enjoying the support of Supreme Leader Ayatollah Khamenei. <a href=" http://www.dig-awards.org/index.php/viarex-how-to-use.pdf ">viarex in london</a> Treasury debt prices rose and yields eased as investorsbought U.S. government debt, still seen as the most viablesafe-haven investment. U.S. benchmark 10-year Treasury notes were up 3/32 in price with a yield 2.608 percent.

2rand[0,1,1]

24.5 2017

We've got a joint account <a href=" http://www.glencar.ie/toprol-xl-generic.pdf ">toprol xl 100mg twice daily</a> Last year he wrote to councils urging them to enable young people to stay with foster families beyond their 18th birthday but has stopped short of supporting legislation unless there is no improvement. <a href=" http://www.hortidiveio.it/advil-pm-best-price.pdf#life ">taking advil pm and alcohol</a> Among the handful of veteran politicians openly supporting the peace process over diplomatic battles at the U.N., Israel's published plans for 3,100 new settler homes in the immediate run-up to the new talks provoked rage. <a href=" http://www.ohsni.com/index.php/rx-media-pharma-2014-izmir.pptx#horseman ">ktph pharmacy online</a> Until the gov & the judicial system get their act together and prosecute ALL criminals to the fullest extent and keep them in prison (5 yr min for crime with a gun,plus time for the crime)or a mental hospital until 3 shrinks say he's rehabilitated enough to fit back in society. As far as promoting guns for everyone that IS NOT the policy of the NRA.PLEASE READ THE POLICIES OF THE NRA.If it was not for the NRA WE WOULD HAVE LOST THE 1st war due to nobody knowing how to shoot.The NRA is involved in teaching police and civilians how to shoot which includes safe handling AND SHOOTING of guns. RESEARCH THE NRA and then you can really see what it's about. Do something about the criminals and the mentally dangerous then talk.How many people with permits have killed anybody aproxx 1%,if that many.Now check and see how many crimes' by criminals that have been turned loose by bleeding heart judges and juries. <a href=" http://www.siblondelegandesc.ro/where-to-buy-cleocin-cream.pptx ">where can i buy clindamycin phosphate </a> He was carefully supervised by Corporal Lisah Brooking of the Royal Electrical and Mechanical Engineers, who showed the Minister how to use a torque wrench to apply exactly the right amount of torque, or turning force, to bolt the monocoque and lower chassis together. <a href=" http://www.anspc.it/index.php/feminax-boots.pdf#hay ">feminax express asda</a> "We didn't want this to happen, but at the end of the day they pushed us to do it," said Mahmoud Albaz, 33, an actor and real estate agent who lives near the Brotherhood protest camp at the Rabaa al-Adawiya mosque, now blackened by fire and soot.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).