Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

23.5 2017

I'd like to withdraw $100, please <a href=" http://www.domzastare-starapruga.com/amitriptyline-hcl-used-for-migraines.pdf ">amitriptyline pregnancy safety</a> Vivint puts the panels up on a house using funds provided by financial institutions and makes money by selling the power they produce to the homeowner for less than existing retail power rates. As owners of the panel systems, the financiers are able to claim a federal tax credit worth 30 percent of the value of the solar system. <a href=" http://www.tdic.it/motilium-online-canada.pdf ">motilium tablets is used for</a> The team has lost most of its rotation to time on the disabled list, starting with Johan Santana in spring training. Jon Niese, Shaun Marcum, Jeremy Hefner, Jenrry Mejia and Matt Harvey all have been injured. <a href=" http://www.ekumene.org/index.php?antibiotics-biaxin-500-mg.pdf#enquired ">biaxin xl 500 mg effet secondaire</a> After receiving the threat, Freeman, whose column in Wednesday's Guardian was entitled "how to use the internet without being a total loser", said on Twitter that she was calling the police, adding: "If it's illegal to threaten to bomb an airport, it's illegal to threaten to bomb me." The police told her it was investigating as the threat was an "arrestable offence", and advised her not to stay at home overnight, the newspaper said. <a href=" http://www.innermedia.org/index.php?singulair-tablets-reviews-montair-generic.pptx#conceived ">singulair costco price viagra</a> Unhealthy situation aka: poisoned planet, poisoned food, downward spiraling economics for all but a handful, wage slavery or outright slavery for most, (like those who sew the cloths or assemble the garbage sold at walmart and the apple store), blatant military imperialism thinly masked as spreading democracy, a culture of lies and disinfo so deep it feels like drowning, melting arctic ice cap, etc&#8230;. <a href=" http://www.pantherproducts.co.uk/posts/nexium-over-the-counter-uk.pdf ">esomeprazole 40</a> A: These unusual chemical reactions happen by cooking on hotsalt that you just can't replicate any other way. With bacon orduck breast, it produces a texture of crispy, fatty bacon orduck skin that is better than anything you've ever had. Scallops- it's just the most remarkable crispy golden crunchy browningof a scallop. It's a technically superior way to cook something.

2rand[0,1,1]

23.5 2017

A pension scheme <a href=" http://www.algordanza.pt/aldactone-price-in-pakistan.pdf ">can i buy spironolactone online</a> Members of the public must spend a minimum of 750 pounds ifthey want to buy shares, while Royal Mail staff will only haveto spend a minimum of 500 pounds if they want to add to thepotential 2,000 pounds worth of stock each worker will receive,based on a flotation value of 3 billion pounds. <a href=" http://www.espaitaronja.com/best-price-for-lipitor-20-mg-culturismo.pdf#band ">lipitor 80 mg warning after mi</a> The prospects of a global settlement of the civil litigationby all parties seems remote, since Barbier has not yet ruled onwhether BP or its co-defendants were guilty of gross negligence.Some observers believe he will not issue findings on negligenceuntil the trial's next stage ends, probably in early 2014. <a href=" http://vcreme.edu.vn/buy-amoxicillin-online-for-humans.pdf#rival ">order amoxicillin online uk</a> Lawmakers reached an eleventh-hour agreement late Wednesday evening to raise the $16.7 trillion debt limit. Still, investors are assessing the long-term cost of the drawn-out political battle and the likelihood of another high-stakes standoff early next year, when the short-term increase to the U.S. debt ceiling runs out. <a href=" http://www.leivaliit.ee/mens-rogaine-price.pdf#inability ">where can i buy rogaine in india</a> Real-time U.S. stock quotes reflect trades reported through Nasdaq only; comprehensive U.S. stock quotes reflect trading in all markets and are delayed at least 15 minutes. All quote volume is comprehensive and reflects trading in all markets, delayed at least 15 minutes. International stock quotes are delayed as per exchange requirements. <a href=" http://www.ashmontmedia.com/releases/careprost-eye-drops-lumigan-generic-bimatoprost.pdf ">bimatoprost canada online</a> "This is going to be a much tougher slog than when he raisedmoney for the fund that invested in Target," said a person whoallocates money to hedge funds but did not want to be identifiedas he mulls his own allocations. He was referring to one ofAckman's previous special-purpose vehicles that invested withretailer Target and had to be shut down after 90 percent of themoney was lost.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).