Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

25.5 2017

I'd like to send this to <a href=" http://www.oezb-verlag.de/index.php?option=cost-of-alli#safely ">best price alli</a> Whether the shutdown represents another bump in the road for a Congress increasingly plagued by dysfunction or is a sign of a more alarming breakdown in the political process could be determined by the reaction among voters and on Wall Street. <a href=" http://unpluggedexpo.com/combiflam-can-be-used-for-headache.pdf#caleb ">tab combiflam in pregnancy</a> And the fundraising doesn't stop there, Cruz has been able to get donations from constituents in Texas and supporters nationwide off of the issue. Cruz devoted time during the August recess to travel with the Heritage Foundation's political wing to push for the plan to defund Obamacare, raising his own national profile in important presidential election states like Ohio, Florida and Pennsylvania where the events were scheduled. <a href=" http://www.arvidsjaurgolf.se/when-will-alli-be-available-to-purchase.pdf#privileged ">alli price uk</a> The demise of whaling and the consolidation of the cod industry are changing the face of Lofoten, and nowhere is that change more glaring than at Skrova. A generation ago this was a thriving fishing port with no fewer than eight factories working overtime to process cod, herring and other fish. Fishing and whaling were booming then, and Skrova was the place to be. By the early 1980s the tiny community was deemed to have the highest percentage of millionaires in all of Norway. Wealthy factory owners and fishermen liked to take their ease on a dockside bench, which bemused locals christened the millionærbænken, or millionaires&rsquo; bench. The old bench is still there, weathered and worn, but most of the millionaires who sat on it were put out of business long ago by the seafood companies down south and their fleets of factory ships. All but one of Skrova&rsquo;s fish factories have closed, most recently in 2000. With the loss of jobs, the island&rsquo;s full-time population has dwindled to about 150. <a href=" http://www.innermedia.org/index.php?generic-singulair-price-ixl.pptx ">singulair mg vulture</a> Without meaningful border security none of the other reforms would matter very much at all. At the same time a "border security first" bill could also be written to strengthen the reporting requirements for immigrants in the United States legally but on a temporary basis, making it easier to detain and deport those that overstay their visas before they have much of a chance to put down anything resembling permanent roots. <a href=" http://iacs.org.br/clomid-buy-online-usa.pdf ">buy clomid nolvadex pct</a> New Zealand appeared to have the advantage at the starting gun, crossing the line slightly ahead. But Oracle was quicker to rise up on its foils and accelerate, passing the Kiwis to windward and preventing them from getting a right-of-way blocking position at mark one.

2rand[0,1,1]

25.5 2017

I'm on a course at the moment <a href=" http://www.myh.org.uk/safe-place-buy-accutane-online-reviews.pdf#cart ">where can i get accutane cheap oem</a> Hyde described herself as a minority among her peers for being a bona fide car nut who "gets chills" whenever she opens the hood of a car. This summer, she is an intern at GM's proving grounds in Milford, Michigan. <a href=" https://ilcorvopasta.com/where-can-i-purchase-acyclovir-800-mg.pptx ">price acyclovir rite aid</a> "For instance, now every week during the 'What's Trending' segment of The Today Show, NBC can easily include how many people on Facebook talked about a popular subject, where it's getting the most buzz, whether it's most popular among males or females, and with which age groups," the company explains. <a href=" http://dsg.cz/buy-estrace-cream-uk.pdf ">buy estradiol valerate injection</a> He was then seconded to the Colonial Office as the liaison officer for colonial forces in the RAF. He left the service as a squadron leader in 1947 to study Law at Middle Temple, and was called to the Bar in 1949. <a href=" http://greentechnic.hu/where-can-i-purchase-xenical-online.pdf#humour ">xenical male enhancement</a> Citing statistics compiled by the Centers for Disease Control and Prevention, the group noted that there were 41,682 deaths attributed to alcohol in 2010, while marijuana was not listed as the cause of death in a single case. <a href=" http://lucyhale.com/cheap-misoprostol.pptx#pathetic ">methotrexate/misoprostol price</a> “I became so obsessed with becoming a great basketball player ... trying to be Linsanity, being this phenomenon that took the NBA by storm,” the 24-year-old said at the Dream Big, Be Yourself youth conference in Taipei.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).