Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

25.5 2017

I've just graduated <a href=" https://www.loket.nl/acquistare-cytotec-on-line.pdf#balmy ">cytotec tablets for abortion</a> Hersman said the pilot at the controls was only about halfway through his training on the Boeing 777 and was landing that type of aircraft at the San Francisco airport for the first time ever. And the co-pilot was on his first trip as a flight instructor. Saturday’s crash killed two people but remarkably 305 others survived, most with little or no physical injuries. A final determination on the cause of the crash is months away and Hersman cautioned against drawing any conclusions based on the information revealed so far. <a href=" http://www.brasseriekleijnspeijck.nl/trazodone-hcl-for-dogs.pdf#were ">price of trazodone at walmart</a> And just in case it encounters intelligent life out there, it is carrying a gold-plated, 1970s-era phonograph record with multicultural greetings from Earth, photos and songs, including Chuck Berry's "Johnny B. Goode," along with Beethoven, Bach, Mozart and Louis Armstrong. <a href=" http://www.hazakaruhaza.hu/celecoxib-buy-cheap.pdf ">celecoxib buy cheap</a> These reductions in the price of goods, services and labour, coupled with improvements in the quality of goods, services and labour, should in theory have a dynamic self-reinforcing effect on output, on the GDP of the relevant region. <a href=" http://www.fossiloberoendevg.se/buy-dulcolax-online-nz.pptx#vastly ">buy bisacodyl online</a> Investors also remained cautious on news that Chinesemoney-market rates rose to three-month highs after the centralbank failed to inject cash for a second day, as regulatorsshowed signs of concern that loose liquidity might be fuellinganother round of risky credit growth. <a href=" http://adanercantabria.com/?methocarbamol-500-mg-ingredients-expiration.pptx#unity ">what does generic robaxin look like jokes</a> And while some extravagant infrastructure projects in Chinahave turned into white elephants, the odds are on Hengqin's sidelargely due to the support of the Beijing government and theisland's proximity to the millions of tourists who throng to Macau every year.

2rand[0,1,1]

25.5 2017

We used to work together <a href=" http://webdesign-newcastle.co.uk/nexium-mexico.pdf#steel ">esomeprazole 20 mg tablets</a> Cady said Nelson once told Knight that she wasn't having much sex and he responded, "That's like having a Lamborghini in the garage and not ever driving it." The dentist texted her asking how often she experienced orgasms (she didn't respond) and complained that her body distracted him at work, once telling her that if she saw his pants bulging, that was a sign her clothes were too revealing. Knight also gave Nelson more favorable treatment than other workers, and she once texted him that she continued working there "because of you," he noted. <a href=" http://www.future-es.com/dulcolax-tablets-dosage-colonoscopy.pdf#housekeeper ">dulcolax 5mg tablets dosage</a> "The thesis of ‘Sharkpocalypse’ is that shark populations worldwide are at an all-time low, and yet shark attacks are up," Joe Schneier, executive producer, told USA Today. "We tried to figure out if there was a connection." <a href=" http://www.clearstreamtechnology.co.uk/nexium-10-mg-pret.pdf#employer ">is there a generic alternative to nexium</a> Playing PS4 through your Xbox One sounds cool in theory, but I don’t know if it’s much more than a gimmick. Whether you’re plugging your PS4 HDMI into your TV or your Xbox, it’s really not going to affect how  you use the system 99% of the time. These are features that sound like advancements, but I’m wondering if they really contribute anything meaningful to the living room experience. <a href=" http://beetperformer.com/procomil-delay-cream.pdf ">xit procomil</a> The singer’s most recent CD “How About I Be Me (And You Be You)?” makes pointed critique at organized religion in “Take Off Your Shoes.” The song, O’Connor says, “wonders, ‘What if the Holy Spirit were a character — what would he have to say to the Pope?’ He would have a chat about all the cover-ups and abuses.” <a href=" http://www.icptf.com/index.php?option=motrin-price-ice.pdf#vice ">can you take tylenol motrin same time qvod</a> Rather than a top-down conspiracy, the lines between the camps represent organically emerging currents &mdash; divided over questions about what kind of country Libya will be without Gaddafi and who has the legitimacy to lead it. Such schisms, of course, create openings that opportunistic leaders may be trying to manipulate. And there is good reason to believe that, from a previously shifting cast of actors, the new leaders &mdash; and warlords &mdash; of Libya are now emerging. 

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).