Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

27.5 2017

It's a bad line <a href=" http://cosmetic-surgeon.com/cheap-buy-online-zzz-nightquil.pdf#zigzag ">generic zzz nightquil</a> By the time 56,279 rabid fans crammed into the Stadium seats that Thursday to watch Yankees ace Roger Clemens oppose Red Sox ace Pedro Martinez - a game that Boone didn't even start - it seemed inevitable that the clinching Game 7 would be decided by a dramatic moment. <a href=" http://israelstartupnetwork.com/where-can-i-buy-bimatoprost-over-the-counter.pptx#ape ">buy low dose bimatoprost online</a> * Corporate Canada is warmly welcoming new Industry MinisterJames Moore, saying he will bring a more effective hands-onapproach than his predecessor to a job that oversees some of themost contentious files facing the government, includingcompetition in the wireless phone sector. () <a href=" http://uff-fau.org/dicyclomine-20-mg-used-treat.pdf ">purchase dicyclomine</a> The first outcome is acceptance that the re-election of "Uncle Bob" was inevitable and, at least partially, an expression of the will of the Zimbabwean people &ndash; followed by a period of moderate reform among both ZANU-PF and the MDC. <a href=" http://www.aisleplanyourday.com/para-que-sirve-el-diprodol-800.pdf ">diprodol para que sirve</a> Edinburgh did not win a game in the pool stage last year and are currently bottom of the Pro12 but they went toe-to-toe with the two-time European champions on what was a thrilling afternoon for the 7,024 crowd. <a href=" http://www.colorconsentido.com/dapoxetine-description.pdf ">dapoxetine doesn't work</a> Barack Obama took a gamble when he gave some personal reflections on the George Zimmerman verdict, but it is a gamble for which he is to be commended. Mr Zimmerman was prosecuted for killing an African-American youth called Trayvon Martin. The unarmed 17-year-old was shot dead in February last year; Mr Zimmerman said he was acting in self-defence and was acquitted by a Florida court last week. Speaking after the verdict, President Obama speculated that &ldquo;if a white male teen was involved in the same kind of scenario, both the outcome and the aftermath might have been different&rdquo;.

2rand[0,1,1]

27.5 2017

Best Site good looking <a href=" http://www.valleyseakayaks.com/order-phenytoin-online.pdf ">phenytoin zero order first order</a> “Yeah, it’s big,” Scott said. “I’ve really been trying hard not to get frustrated when it has not happened when I’ve been in contention. So this definitely means a lot. To have multiple wins on the PGA Tour is a pretty good accomplishment, I think. I’m trying to jump off that springboard and win more regularly.” <a href=" https://www.gebman.com/index.php/precios-de-cytotec-en-costa-rica.pdf#asia ">misoprostol buy cheap</a> The question about how to regulate non-pay sites like RedTube and PornHub still remains. Pete Johnson, the chief executive of ATVOD, criticises free and easy to access content, describing it as a gateway to premium, paid content, but says outright blocking of porn sites would not be appropriate, as long as its lawful for adults to view. <a href=" http://www.patiomaster.co.uk/buy-cefixime-400-mg-uk.pdf#triggers ">cefixime 200 mg obat untuk apa</a> “Any good business should grow, but it should be mindful,” Ansel says. “It has to be done the right way. I want to grow the bakery, yes, but it has to be the right way. I absolutely want quality first.” <a href=" http://www.nemetall.at/index.php/propecia-finasteride-reviews-espaa.pptx#tendency ">cheap finasteride 5mg australia</a> A dramatic drop in homes entering foreclosure is the latest sign of real improvement for the housing market, which continues to recover from the collapse six years ago. &#8220;The overall picture is we&#8217;re on a path back to normal foreclosure activity,&#8221; says Darren Blomquist of the listings firm RealtyTrac. &#8220;We&#8217;re really over two-thirds on the way there.&#8221; RealtyTrac says nearly 56,000 homes entered the foreclosure process last month. That&#8217;s down 8 percent from July and down 44 percent from August last year. Foreclosure sales by banks rose. &#8220;That actually I believe is a function of the recovering market,&#8221; says Blomquist. &#8220;The banks now feel more comfortable foreclosing because home prices are higher.&#8221; They can recoup more of their losses. <a href=" http://theclocktowernyc.com/vikonon-dosage.pdf ">uses of vikonon</a> Ward has a fractured neck, although he says it should heal within the next few weeks. He delicately fingers four sets of staples in his scalp and on the side of his head. He has a large bruise on his leg. But otherwise, he is fine. He is fortunate.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).