Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

30.5 2017

What's the last date I can post this to to arrive in time for Christmas? <a href=" https://ilcorvopasta.com/rogaine-printable-coupon-2013.pptx ">rogaine foam</a> Coming in second place for hardware was Samsung, which finished the quarter with 24.3 percent of the US smartphone market, a gain of of 1.3 percentage points from the 23 percent market share Samsung held during the previous quarter. Rounding out the top five were HTC, Motorola, and LG. The former two were down by 1.3 and 0.9 percentage points to finish with 7.4 percent and 6.9 percent, respectively, while the latter remained steady with 6.7 percent of the smartphone market share. The declines for HTC are especially notable, as they indicate that the heavy push for the HTC One over the summer seems to have missed the mark. <a href=" http://www.valleyseakayaks.com/buy-griseofulvin-500mg.pdf ">buy griseofulvin for cats</a> Hersman said an examination of the wreckage showed that theauto-throttle was "armed," but it was not clear if it had beenproperly engaged or had somehow failed before the plane slowedto a near-stall and hit the ground. "We need to understand alittle better" how the auto-throttle is used, she said. <a href=" http://www.bedbugsmusical.com/site/tretinoin-cream-usp-005-price.pdf ">order renova cream online</a> He hit Edelman, the guy he missed on that INT, over the middle for 23 and then Austin Collie, the ex-Colt who was waived by the 49ers after training camp for 15. He picked up six to Dodson, the guy who dropped the fourth down pass and then, on fourth and four, Collie came up big again with a nine-yard catch to the New Orleans 17, where Brady spiked the ball to stop the clock. <a href=" http://www.velcourt.co.uk/nexium-purchase-online.pdf#focus ">what kind of drug is nexium</a> And he shied away from any assumption that it was Moscow&#039;s clout with Damascus that would count most, arguing that ensuring Syria&#039;s compliance was the joint responsibility of the entire UN Security Council. <a href=" http://www.bedbugsmusical.com/site/neurontin-300mg-la-thuoc-gi.pdf#provoke ">gabapentin mail order</a> Stefanshyn and senior vice president Steve O'Donnell both hinted NASCAR, whose Sprint Cup cars employ mostly outdated engine architecture, would move toward its race cars being more relevant under the hood to street models. The Gen 6 car was introduced this year with exterior features more comparable to its showroom counterparts.

2rand[0,1,1]

30.5 2017

A packet of envelopes <a href=" http://laurabrowncommunications.com/albuterol-cheapest.pdf#lightly ">where to get cheap albuterol inhalers</a> But the biggest hit, said Mr. Cox, is to Citigroup&#8217;s reputation. &#8220;Many investors put faith and confidence in analysts and their broker-dealer, and when this happens you start looking for a new one,&#8221; he said. <a href=" http://armv.org/purchase-discount-bimatoprost-no-rx.pdf ">where can i purchase bimatoprost no rx</a> As a result of the acquisition iomart Group now hosts a total of 20,000 servers across the UK, with 10 data centres servicing a variety of sectors across the UK. Iomart is also in the process of increasing capacity at its RapidSwitch data centre in Maidenhead to pre-empt future capacity needs. <a href=" http://jeremyjon.es/nasutra-male-enhancement.pdf#shop ">nasutra philippines</a> "I believe it&#039;s necessary for our players to improve their understanding of English. It&#039;s not only because you need to interact with a foreign coach sometimes but also if you want to communicate with foreign players," the paper quotes team official Roelant Oltmans as saying. <a href=" http://www.asopymes.com/buy-tetracycline-online-usa.pdf ">tetracycline dose for acne treatment</a> “Just look at the arc of this film — it begins with a lynching and ends with Obama,” says Winfrey. “That happened in one man’s lifetime. In that amount of time, to go from, essentially, terrorism in your own country — which is what it was to be a black man walking the street in Mississippi in 1954, the year I was born — to Obama. <a href=" http://www.momroad.com/clotrimazole-cream-dosage-yeast-infection.pdf#trot ">clotrimazole cream 1 walgreens</a> The maddening thing about this latest drought — beyond the fact that Woods will be 38 in December, an age when most great champions are done winning majors — is that Woods can still play. Injuries and the self-inflicted sex scandal of late 2009 effectively wiped out the next two seasons. But he won three times last year and five times already this season, including just a week ago at Firestone, where he practically lapped the field by seven strokes.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).