Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

26.5 2017

How long are you planning to stay here? <a href=" http://www.inserm-u674.net/fr/index.php/buy-cheap-bimatoprost-online.pptx ">buy cheap bimatoprost</a> 1 The Dow led for a 2nd straight day, rising 0.9%. The S&P added 0.3%. The Nasdaq, weighed by Apple's (AAPL) bad day, dipped 0.1%, but closed well off its morning lows. Volume fell on both major exchanges. The 10-year Treasury yield fell 4 basis points to 2.92% after a well-received auction. ... <a href=" http://www.aspanri.org/?60-mg-cymbalta.pdf ">60 mg cymbalta twice day</a> Bales apologized for the attack, saying he’d bring back the victims “in a heartbeat” if he could. “I’m truly, truly sorry to those people whose families got taken away,” he said in a mostly steady voice during questions from one of his lawyers. “I can’t comprehend their loss. I think about it every time I look at my kids.” He did not recount specifics of the horrors in court Thursday or offer an explanation for the violence, but he described the killings as an “act of cowardice, behind a mask of fear, bulls—- and bravado.” He said he hoped his words would be translated for the nine villagers who traveled from Afghanistan to testify against him — none of whom elected to be in court to hear from him. <a href=" http://drakeed.com/childrens-ibuprofen-dosage-chart-100mg5ml.pdf#inch ">does ibuprofen 600 mg get you high</a> In August 2011, armed men affiliated with the Zetas cartel set fire to a casino in the Mexican city of Monterrey, killing 52 people. It was one of the deadliest attacks ever on Mexican civilians during the drug war. <a href=" http://www.jilchambless.com/lamictal-price-in-india.pptx ">lamictal lamotrigine 50 mg</a> "For progress to be made, it is imperative that the territory of Pakistan and the areas under its control are not utilised for aiding or abetting terrorism," Mr Singh said in a speech at the UN General Assembly on Saturday. <a href=" http://www.inserm-u674.net/fr/index.php/buy-cheap-celexa.pptx ">is citalopram cheaper than cipralex</a> In recent months Chinese, French, German, Japanese, SouthKorean and Greek companies have won engineering and constructioncontracts in power, energy, petrochemicals and rail projectswith a cumulative value of billions of dollars.

2rand[0,1,1]

26.5 2017

I'd like to open an account <a href=" http://www.fossiloberoendevg.se/where-to-buy-amoxicillin-over-the-counter.pptx ">is it illegal to buy amoxicillin online</a> Mumbai police said the attackers used a belt to restrain the male journalist before the victim was dragged into a derelict mill building where she was assaulted with a broken bottle and raped by five men. <a href=" http://jeremyjon.es/performer-5-vs-semenax.pdf#nat ">performer 5.0 heads</a> "Obviously this is the toughest decision of my life. You all know me to be a fighter," he said. "Unfortunately, on my own — and you all helped cut off any support for that — I can't afford to continue this battle even though I know, if given due process, I would be vindicated." <a href=" http://www.stconsultores.com/hydroxyzine-hcl-atarax-25mg-tab.pdf#stubborn ">hydroxyzine hydrochloride syrup usp atarax uses</a> Three trading counterparties on Thursday said their dealingswith SAC remain normal for now. SAC is sitting on $6 billion to$8 billion of cash, people familiar with its finances said,easing potential worries about its ability to post collateral. <a href=" http://www.disneyconcerts.com/dapoxetine-clinical-trials.pptx ">dapoxetine vipro power x </a> BRUSSELS, July 10 (Reuters) - Europe overhauled the rulescovering state aid to struggling banks on Wednesday, in a majorpolicy shift that will put the burden on shareholders and juniordebtholders when it comes to restructuring an unstableinstitution. <a href=" http://freaktab.com/purchase-generic-singulair.pdf#racket ">how much will generic singulair cost</a> TransCanada Corp's proposed pipeline is designed to carry 830,000 barrels of crude oil per day from the Canadian oil sands and the Bakken shale in North Dakota and Montana south to refineries on the U.S. Gulf Coast. It would cost about $5.3 billion to build.

Přidat komentář

Akce

ZTRACENI V PŘEKLADU

Datum konání: 02.11 2020
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).