Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

29.5 2017

Who would I report to? <a href=" http://www.ableentrylocksmiths.co.uk/can-you-buy-ventolin-inhaler-over-the-counter-uk.pdf#query ">ventolin for sale uk</a> At 2,000 pounds a day, hiring one of their drones and anoperator costs roughly the same as hiring a helicopter and crewfor a single hour. They say their system has been used infilming for the BBC's "Top Gear" program as well as HBO's "Gameof Thrones". <a href=" http://ascofarve.com/?d-aspartic-acid-natural-test-booster.pdf ">d aspartic acid daa testosterone booster</a> Thousands of fans waited on long lines – some for several innings and multiple hours during or after the game – to redeem vouchers after transportation issues caused a shipment of commemorative Rivera bobbleheads to arrive late to the Stadium. <a href=" http://www.siblondelegandesc.ro/buy-clindamycin-phosphate-topical-lotion-1.pptx ">buy topical clindamycin online</a> West Sussex Gazette provides news, events and sport features from the West Sussex area. For the best up to date information relating to West Sussex and the surrounding areas visit us at West Sussex Gazette regularly or bookmark this page. <a href=" http://vonfluestudio.com/xenical-120-mg-buy.pdf ">xenical 120 mg buy </a> So this whole institution, costing billions and terrifying the people it affects, has been created to solve a problem that doesn’t exist. They might as well spend 50 billion setting up a department to stop an attempted coup by caterpillars, or quelling a threat by unruly cloud formations. So it’s possible that the real purpose may be to persist with the idea that the people who ruined the economy are the poor. <a href=" http://www.mieloma-multiple.org/zoloft-coupon-oil.html#finger ">zoloft annual sales yearly</a> Their work is key to the success of the new law in its first year, when the Obama administration seeks to enroll as many as 7 million people, including 2.7 million young and healthy people who are cheaper to insure, for 2014.

2rand[0,1,1]

29.5 2017

Insert your card <a href=" http://www.nemetall.at/index.php/finasteride-5mg-proscar-for-hair-loss-lotion.pptx#since ">proscar or genetic hair loss reviews</a> Instead, Forest Service officials said they were studying the issue, planning talks with tribal leaders but not yet exercising any enforcement power on grounds they were still uncertain about the extent of their authority to shutter Highway 12 to big transports. <a href=" http://www.pinardi.com/order-alesse-birth-control-pills.pptx#gravely ">order alesse online canada</a> Rashad affectingly conveys Juliet&rsquo;s numb grief when Romeo is exiled for killing Tybalt. But from Mercutio&rsquo;s weirdly staged death to the stiff ending of the final scene in the tomb, emotionally important events in this production don&rsquo;t always connect as they should. It&rsquo;s great at mining the play&rsquo;s comedy, but less certain when it comes to being serious. <a href=" http://www.innermedia.org/index.php?singulair-4mg-chewable-tablets-price-oil.pptx#infect ">cheap singulair online ftp</a> Massachusetts launched its health insurance program "at the beginning of 2007," Gruber said, "but enrollment didn't fully flesh out for a year." In fact, it was less than 6% of the year's total by the end of the second month. "But the mandate didn't come into place until the end of the year, and you could sign up any time." <a href=" http://www.pelvicphysiotherapy.com/buy-carvedilol.pdf#ammonia ">order carvedilol</a> LONDON - The first U.S. government shutdown in 17-years weakened the dollar on Tuesday, sending it to an eight-month low against the euro, but met a subdued response from investors in equity and fixed income markets. <a href=" http://www.bookiesbettingbonuses.co.uk/nexium-hp7-bad-taste-in-mouth.pdf ">nexium hp7 bad taste in mouth </a> Macau University which finished construction of its Hengqincampus in July this year on a site 20 times larger than itsMacau location, will formally welcome students in Febrary nextyear. The university, which can accommodate up to 15,000students, will be operated under the laws that govern Macau, andnot mainland Chinese regulations.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).