Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

23.5 2017

The manager <a href=" http://www.theartofdining.co.uk/can-buy-clomid-online.pdf ">clomiphene citrate buy online uk</a> David Simpson, route managing director for Network Rail Scotland said: &ldquo;After ten years spent restoring the bridge to its full glory, and in advance of the application for world heritage listing, these plans will offer the public the chance to visit the bridge and see it &lsquo;close-up&rsquo; for the first time. <a href=" http://www.bedbugsmusical.com/site/ventoline-diskus-200-mikrog.pdf#charge ">can you buy ventolin nebules over the counter</a> MLB aims to complete the player interviews in mid-July, but is not sure whether it will meet that schedule. Management then will have to decide on possible discipline, which is likely to be challenged in grievances before an arbitrator. <a href=" http://www.mertecgarage.co.uk/do-i-need-a-prescription-for-amoxicillin-uk.pdf#maid ">buy cheap amoxicillin uk</a> However, in the years that followed, Google&rsquo;s Android software started to take a bigger slice of the nascent smartphone market. Steve Jobs, Apple&rsquo;s late founder, vowed to wage &ldquo;thermonuclear war&rdquo; on Google, and in the years since, the iPhone maker has fought expensive court battles with Android&rsquo;s smartphone partners like Samsung in order to hamper their efforts. <a href=" http://realeconomylab.org/gynexin-online-buy.pdf#grammar ">gynexin amazon.co.uk</a> Glorifying violence against journalists is a shrewd move. Personally, I'm desensitized to the disrespect often shown toward my profession. For instance, I wasn't deeply outraged last weekend, when some idiots at Oklahoma State University took steak knives to an effigy of Thayer Evans, the Sports Illustrated writer who had aired the dirty laundry of OSU's football program. <a href=" http://brunswickguitars.com/proscar-cheapest.pdf ">cheapest proscar online</a> What will be sold is the Royal Mail owned subsidiary GLS. Which makes almost two billion a year and operates throughout Europe. It operates in 42 countries and is increasingly profitable. Instead of doing anything useful with the UK business, it is an asset stripping exercise by an incredibly desperate government grubbing around for ways to make money. Selling in the current climate: fraud!

2rand[0,1,1]

23.5 2017

Where do you live? <a href=" http://www.gcva.com/can-i-buy-doxycycline-online.pdf ">where can i buy doxycycline hyclate</a> Democrats note that their candidate won the 2008 election, and achieved an agenda &ndash; including the health care law &ndash; as a result of that win and the wins of Democrats in Congress. Republicans counter that voters overwhelmingly expressed their disgust with the law in 2010, electing scores of new Republicans to Congress and giving the GOP control of the House. Democrats say that voters had a definitive opportunity in 2012 to undo Obamacare, when Mitt Romney ran on a platform of doing just that. Not only was Romney defeated, but Democrats picked up seats in both the House and Senate. <a href=" http://www.marcopolo-exp.es/ciprofloxacin-dose-for-uti-treatment#reputation ">ciprofloxacino bula anvisa</a> John Moore, Arron Asham, Dominic Moore, Ryan McDonagh and Brian Boyle all found themselves unable to protect the front of their own net on the two goals that sent Lundqvist to the bench with 10:41 remaining in the second period and the score, 4-1, having stopped 22 of 26 shots faced. San Jose rattled off four goals in the pivotal four minute, 16 second span in the second period. <a href=" http://www.prodental.com/?costco-pharmacy-vs-target-pharmacy#rake ">best drugstore moisturizer for dry skin 2013</a> The Dreamliner's two batteries are in electricalcompartments located low down and near the front and middle ofthe plane, while the visible damage to the Ethiopian planeappears to be on top of the fuselage, further toward therear, according to video from the scene. <a href=" http://armv.org/purchase-acetazolamide-online.pdf ">purchase diamox</a> Wharton, who warned over the weekend that the Afriyie amendment risks killing his bill, has persuaded more than 140 of the 147 Tory MPs elected in 2010 to sign a letter to the former shadow science minister calling on him to withdraw his letter. <a href=" http://www.ext.fi/buy-discount-propecia.pdf ">buy propecia 1mg online uk</a> I do not think there was a professional player or supporter who did not want to swap places with Marcus Trescothick, Andrew Flintoff and Michael Vaughan and it is fair to say 2005 changed cricket in this country.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).