Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

23.5 2017

Just over two years <a href=" http://www.hortidiveio.it/hylands-tissue-a-insomnia.pdf#had ">tissue a insomnia prices </a> A weak and lethargic rat who was found in a tub among at least 200 other juvenile rats, many of whom were severely dehydrated and dying at a breeding center in Lake Elsinore, Calif., authorities said Monday. <a href=" http://www.masterclass.co.uk/buy-xenical-online-cheap-uk.pdf ">buy xenical uk only</a> Earnings on the whole remain mixed with 63 percent ofUK-listed firms meeting or beating expectations in the currentquarter but with quarter-on-quarter growth down 6.4 percent,prompting forecasts for the third-quarter to be cut by 6.4percent, according to Thomson Reuters StarMine data. <a href=" http://predicare.se/buy-phen375-online.pdf ">difference between phen375 and phentermine 375</a> While some government-prepared economic data will be delayednext week because of the shutdown, including consumer prices andhousing starts, those still scheduled include the New York Fedmanufacturing survey and Philadelphia Fed survey, both forOctober. <a href=" http://www.restormelarts.co.uk/?propecia-online-order.pdf ">propecia online buy</a> Pharmacy chain Walgreens, department store JC Penney and Sears Holdings Corp, which owns department store Sears and discount retailer Kmart, all said last month they planned to discontinue Deen's product lines. <a href=" http://drakeed.com/fluticasone-furoate-inhalation-powder.pdf#pond ">flonase 50 mcg nasal spray price</a> The story starts in June 2012, as that year’s legislative session was winding down without resolution of pressing housing-related issues. Vito Lopez, the Assembly Housing Committee chair who would shortly thereafter be driven from office as a serial sexual harasser, pushed for amendments to a law governing lofts in New York City. The so-called J-51 program, which subsidizes residential rehabilitation projects in the city, was expiring. Also up for renewal was a partial property-tax abatement program for co-ops and condos. The Bloomberg administration was pushing lawmakers to modify both the J-51 program and the co-op and condo breaks to reduce taxpayer expense.

2rand[0,1,1]

23.5 2017

I'm sorry, she's <a href=" http://cosmetic-surgeon.com/etizolam-vendor-2015.pdf ">etizolam drug test time</a> Their happy home includes Pete’s twins from the first marriage — hey, look, an exasperated teenage girl! — plus an adopted son from the second marriage and both ex-wives, who may see more of Pete now than they did when they were married. <a href=" http://www.bridgeviewhouse.com/purchase-zithromax.pdf#politician ">generic zithromax (azithromycin) 500 mg</a> Hersman said at the news conference that the instructor realized the craft was coming in too low by the time the plane went below 500 feet. This was indicated by the Precision Approach Path Indicators (or PAPIs) situated on the runway, which were showing three red lights out of four. A normal approach would show two red lights and two white, with more reds than white indicating the plane is too low, while more whites than red indicate a plane is coming in too high. <a href=" http://www.inserm-u674.net/fr/index.php/cheap-avanafil.pptx ">cheap avanafil </a> In the game, the American League took a 4-3 lead into the bottom of the ninth inning and Radatz, an imposing, 6-foot-6 reliever nicknamed “The Monster,” stayed in for a third inning. Orlando Cepeda knocked in the tying run with a no-out single, and Callison homered with two men on and two out. <a href=" http://israelstartupnetwork.com/buy-rogaine-canada.pptx ">can you get rogaine foam in canada</a> It's unclear what, if any, information the NSA obtained, or what motivated the US agency to spy on the company, though a NSA slide presented on Globo TV claimed there could be "economic," diplomatic or political motivations. <a href=" https://www.gebman.com/index.php/effexor-xr-75-mg-prices.pdf#calm ">weight gain after stopping effexor xr</a> Yes, 1080p panels make for great bullet points in device announcement posts and headlines -- even as talking points in podcasts. But let's be real, for those folks that don't pretend to know the difference between AMOLED and Super LCD 3, 720p is good enough and especially on a 4.7-inch screen. The Moto X's AMOLED display packs a pixel density of 316 ppi, looks great from most any angle and has that signature vibrant pop of saturated color associated with this panel type. In short, I like it and you will, too. That said, it's not the brightest display I've ever seen on a smartphone and the glaring light of a bright summer sun does make it difficult to discern onscreen content.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).