Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

23.5 2017

Excellent work, Nice Design <a href=" http://www.sevillaclick.com/catalyst-rx-mail-order-pharmacy.pptx#taste ">marion discount pharmacy marion ms</a> Berlusconi appeared to confirm an impending party split whenhe decided, after a meeting with his advisers, that he will askhis lawmakers to withdraw their support for Letta on Wednesday,Alessandro Sallusti, editor-in-chief of the party newspaper,said on RAI state TV. <a href=" http://passporttoeden.com/purchase-bimatoprost-cod-next-day-delivery.pdf ">online purchase bimatoprost</a> The Huntington Beach, Calif., native went to the gym after working her shift at the Day’s Inn on Feb. 11, eventually returning home and going to bed at around 1 a.m. Dobrow woke up later that night with a splitting headache and pain throughout her entire body. Dobrow's mother, Kathi, gave her some Advil and sent her back to bed. <a href=" http://www.endcyberbullying.org/stendra-mexico.pptx ">stendra order</a> &ldquo;Now it&rsquo;s not equal opportunity at all,&rdquo; says Wei. &ldquo;Now you can just bribe a governor&rsquo;s son, or use a connection, that gives a huge advantage. I actually have some friends who are working in business who are getting rich from their connections with city governors, provincial governors. China is full of opportunities, but the allocation of this opportunity is not fair,&rdquo; she said. <a href=" http://www.musee-minesdefer-lorraine.com/imipramine-voor-kat.pptx#haughty ">tofranil yan etkisi</a> SAN DIEGO, CA - JULY 20: (L-R) Actors Scarlett Johansson, Samuel L. Jackson and Sebastian Stan speak onstage at Marvel Studios 'Thor: The Dark World' and 'Captain America: The Winter Soldier' during Comic-Con International 2013 at San Diego Convention Center on July 20, 2013 in San Diego, California. (Photo by Kevin Winter/Getty Images) <a href=" http://www.disneyconcerts.com/dapoxetine-shelf-life.pptx#bolt ">dapoxetine hydrochloride tablets in pakistan</a> Researchers are investigating what may have killed the 124 dolphins found stranded in coastal areas in the Mid-Atlantic region since July — seven times the historic average, National Oceanic and Atmospheric Administration officials said. All but seven of the dolphins were already dead when they were discovered, and each of those eventually died or had to be euthanized.

2rand[0,1,1]

23.5 2017

I came here to study <a href=" http://unpluggedexpo.com/mucinex-fast-max-night-time-cold-and-flu.pdf#rate ">mucinex dm 600 mg instructions</a> "This end-run around the Supreme Court undermines the will of the people of Texas, and casts unfair aspersions on our state's commonsense efforts to preserve the integrity of our elections process," Perry said in a statement. <a href=" http://greenwoodsstatebank.com/took-150-mg-trazodone.pdf ">trazodone 300 mg high</a> The BOJ implemented a major plank of Abenomics with an intense burst of monetary stimulus in April, pledging to double the supply of money in two years to meet its inflation target, and has since held off on any further easing. <a href=" http://future-software.co.uk/buy-fluconazole-online-amazon.pdf#inquiries ">where can i purchase fluconazole</a> The speaker insists he knew nothing of William Collins’ coverup within a coverup. Take that denial for what it’s worth. At the least, on Silver’s watch, under a culture he fostered, his office deceived a duly authorized investigation. <a href=" http://www.ext.fi/buying-zoloft-online.pdf ">where can i buy zoloft online</a> The Dow Jones industrial average was down 30.72 points, or 0.20 percent, at 15,081.47. The Standard & Poor's 500 Index was down 5.49 points, or 0.33 percent, at 1,655.83. The Nasdaq Composite Index was down 3.34 points, or 0.09 percent, at 3,602.78. <a href=" http://www.iap.org.br/lipozene-online-order.pdf#beams ">lipozene reviews amazon</a> 3. In a medium soup pot, bring chicken broth and water to a gentle boil. Add the Campbell Soup mixture to the broth and turn the heat to medium high. Add the mushroom cubes and tofu cubes to the soup. Cook for 2 minutes, sprinkle salt and pepper to taste. Add chopped scallions, cook for another minute. Turn off the heat and serve immediately.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).