Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

26.5 2017

I'd like to send this letter by <a href=" http://vallashopen.se/ingredients-in-mucinex-d-maximum-strength.pdf#gentlemen ">mucinex fast max cold flu and sore throat caplets dosage</a> In that painful environment, de Blasio’s tale-of-two-cities pitch — one for the rich and one for the rest of us — resonated powerfully, not least because the median wage for the upscale has increased by 17% these last few years while low and middle salaries fell. Cast Billionaire Bloomberg as the villain — better yet prod him into sourly attributing de Blasio’s success to his winsome son’s skin tone — and he surged further. <a href=" http://www.tdic.it/olanzapine-uk.pdf ">olanzapine yahoo</a> Its 131-foot (40-metre) wing sail displays a tribute blue ribbon to Olympic gold medalist Andrew Simpson. The 36-year-old British father of two young children was trapped underwater after his team's high-tech catamaran capsized and broke apart on May 9. <a href=" http://realeconomylab.org/power-precision-lean-muscle-formula-australia.pdf#insect ">power precision lean muscle formula negative side effects</a> In a statement, DeLauro said, "By providing this important piece of information, we can identify women who are at higher risk for developing breast cancer -- and help to improve their chances for early detection and survival. As a survivor of ovarian cancer, who is only here today because my cancer was caught early, I know how important it is to be aware of your risks. Increased awareness means earlier detection, and that means more women will have a fighting chance against this terrible disease." <a href=" http://www.portaldelarioja.com/es/alesse-birth-control-order-lkw#threat ">alesse 21 price canada qbank</a> The Bugatti Type 35, a two-liter, 90-horsepower model thatpractically swept every Grand Prix race from Tripoli to Boulognein the late 1920s, will be auctioned on Saturday at the PebbleBeach Concours d'Elegance. One of the most exclusive annualcompetitions for classic cars, it has morphed into a full-blownweek-long festival. <a href=" http://www.theartofdining.co.uk/can-you-buy-clomid-internet.pdf ">can i buy clomid over the counter in canada</a> Market volatility will likely increase the longer theshutdown persists. Investors are also looking for an indicationof how negotiations play out over the looming need to raise thegovernment's debt ceiling. The debt ceiling is far moreimportant, as it could lead to an unprecedented default by theUnited States, which is considered unlikely.

2rand[0,1,1]

26.5 2017

Another service? <a href=" http://www.innovatie-advies.com/?celexa-fda-approval-date.pdf ">purchase celexa</a> The survey of 94 NHS heads of midwifery, more than half of those in the UK, found that more than a third said their budgets did not allow them to have the minimum level of staff to meet demand. <a href=" http://www.kerres.net/blog/?elavil-25-mg-amitriptyline.pdf ">50 mg amitriptyline for pain</a> Henrik Lundqvist and the Blueshirts’ trademark defensive shell helped them allow the fourth-fewest goals in the league during the regular season. But their efficiency came at a price throughout Tortorella’s tenure, with players sacrificing their bodies and sustaining injuries to block the sixth-most shots in the NHL this season. <a href=" http://www.bridgeviewhouse.com/taking-clomid-just-to-have-twins.pdf ">where can i get clomid in the uk</a> So much of the Yankees' offseason approach will hinge on their ability to re-sign All-Star second baseman Robinson Cano, but whether he stays or goes, this figures to be an incredibly busy offseason for GM Brian Cashman, beginning with unsigned manager Joe Girardi. <a href=" http://www.siteup.org.uk/purchase-cytotec-misoprostol.pdf#signs ">purchase cytotec (misoprostol)</a> SoftBank CEO Masayoshi Son gave no new details on his plansfor No.3 U.S. mobile operator Sprint Corp at an earningsbriefing on Tuesday and declined to confirm media reports he bidunsuccessfully for Universal Music even as he was in a biddingwar for Sprint. <a href=" http://www.inserm-u674.net/fr/index.php/buy-cheap-lopid.pptx#brace ">buy cheap lopid</a> Inspired by brewmaster Todd Usry's memories of fall in Virginia where he grew up, the pictures of brown leaves and earth tones and "After Rakin'" tagline on the label suggest this beer should be enjoyed after finishing your fall chores. This ale has characteristics of both a Märzen and a stout, but falls somewhere in between. Its dark brown appearance pushes it towards the qualifiers of a dark beer, and while it's brewed with noble hops and Munich malts, the flavor has the nutty malt and subtle sweetness of an Oktoberfest style that's been bolstered with nuances of roasted grain, dark fruits and a hint of chocolate.

Přidat komentář

Akce

PODZIMNÍ (ex-JARNÍ) BALÍČEK JTP

Datum konání: 24.10 2020

VZHLEDEM K SOUČASNÉ EPIDEMICKÉ SITUACI NEPROBĚHNE  AKCE PREZENČNĚ, ALE ONLINE.
VČAS SDĚLÍME...
Více

Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).