Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

30.5 2017

I'm a member of a gym <a href=" http://www.welaunch.co.uk/quetiapine-overdose-uk.pdf ">quetiapine buy online uk</a> "Given the uncertainty on this case, we see near-term shareprice volatility on the stock, which we believe presents anenhanced buying opportunity. We view MNC as one of the mainbeneficiaries of Indonesia's robust ad spend growth, backed bythe rising middle class and the country's solid macroeconomics,"Citi Research said in a note on Friday, adding it expected morecourt battles over the issue. <a href=" http://www.ssvoverath.de/renova-tretinoin-cream-002-buy.pptx ">tretinoin gel 0.05 buy</a> Honeysuckles will rise up through roses and shrubs, or scale low stone walls on their own. Once they're flourishing, don't cut them back hard. Lightly trim by a third, after flowering, but only if needed. <a href=" http://www.acornerofeden.co.uk/zyprexa-drug-classification.pdf ">olanzapine 10 mg</a> I am also doubtful how much the pricing of a mobile payments startup will ultimately undercut Visa/Mastercard/banks or Amex. If a mobile payment service is going to establish a processing network, extend credit to consumers, provide incentives to consumers (reward points or cash back), and police fraud, I struggle to see how much it will undercut current pricing. That&#8217;s particularly the case because payments is a business with huge economies of scale. If a new payment system is not going to do all of those things, then it is either relying on portions of the existing payment infrastructure or exacerbating the question of why a consumer would use it. As an example &#8211; if my credit card gives me points or cash back, what is my incentive as a consumer to use a mobile payment system that provides neither? <a href=" http://www.ssvoverath.de/buy-nexium-online-uk.pptx ">buy nexium 40 mg</a> St. John testified that her Camry accelerated even thoughshe did not press the pedal. The trial, slated to begin Nov. 5,will be one of the first of the many federal lawsuits focusingon the Toyota acceleration issues that prompted the automaker torecall millions of vehicles beginning in 2009. <a href=" http://www.alantyers.com/olanzapine-used-for-nausea-irritability.pdf#motive ">olanzapine recommended doses side effects high</a> The White House had indicated earlier Thursday that Obama might be able to accept a short-term debt-limit extension. But House Republicans emerged from a meeting with with the president indicating that more negotiations were still necessary.

2rand[0,1,1]

30.5 2017

Directory enquiries <a href=" http://randyniles.com/robitussin-cough-and-chest-congestion-dm-while-breastfeeding.pdf#mankind ">robitussin ac codeine extraction</a> Buoyed by rising crude production that is already worth $70billion a year and praise from the world's main lendingagencies, President Jose Eduardo dos Santos wants Angola to stepon to the international financial stage. <a href=" http://www.clusterlosser.nl/blog/?p=is-it-legal-to-order-nolvadex-online.pdf ">illegal order nolvadex </a> The demonstration originally called the "Million Muslim March" now has an explicitly secular name, the "Million American March Against Fear," organizer Isa Hodge stressed in a Friday interview with U.S. News. <a href=" https://www.citis.com.br/pcos-clomid-weight-gain-wgm.pptx ">nolvadex or clomid for pct application</a> Conte told The News that the primary focus of his meeting with Rodriguez was about legal products that could give the Yankee slugger a competitive edge. They talked hypothetically about the banned substances athletes use and how they use them. <a href=" http://apostolicfaithweca.org/buy-effexor-xr-75-mg.pdf#himself ">venlafaxine price in australia</a> Under the House bill, introduced by House Financial ServicesCommittee Chairman Jeb Hensarling, there would be no suchassistance for unexpected losses. In July, the bill was approvedby the committee on a mostly party-line vote, but Republicanleaders have said it will not be considered by the full Housethis fall. <a href=" http://fit2rundirect.com/cefixime-antibiotic-in-pregnancy-spd.pdf ">dose of cefixime in typhoid fever in adults xbmc</a> There seems to be no connection between big money, that the hedge funds and banks bet, and the small money that working people exchange. A Tobin tax might make them connect, but man, what to do, now that the banks own the laws. Nothing is illegal when you write the laws. But it is sure making us all broke.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).