Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

24.5 2017

We'd like to offer you the job <a href=" http://www.aspanri.org/?generic-flomax-prices.pdf#goats ">flomax cheap online</a> Mazda, whose sales recovery in China has lagged behind other Japanese carmakers, aims to sell 200,000 vehicles this financial year and boost sales in the world's biggest auto market with more SUVs, Fujimoto said. <a href=" http://dimalantadesigngroup.com/permethrin-cream-online-pharmacy.pdf ">permethrin 5 percent (elimite) over the counter</a> A month after the video took off, the then-about-to-be-household-name told us what the song was about: &#8220;Gangnam means, it&#8217;s like Beverly Hills of Korea,&#8221; said Psy, or Jae-Sang Park. &#8220;But the guy doesn&#8217;t look like Beverly Hills, dance doesn&#8217;t look like Beverly Hills &#8230; and the situation in music video doesn&#8217;t look like Beverly Hills. But he keeps saying I&#8217;m Beverly Hills style. So that&#8217;s the point. It&#8217;s sort of a twist.&#8221; <a href=" http://www.orphanageclothing.com/?p=fluticasone-nasal-spray-pregnancy-rcog.pdf#maker ">generic fluticasone nasal spray while breastfeeding</a> In fact, thanks to wrangling between the US and Japan over trade issues, Japanese regulators kept large domestic insurance companies from competing in some supplemental insurance products, such as cancer insurance, until the sector was deregulated in 2001. <a href=" http://www.adsprecision.com/lopressor-100-mg-pictures-compensation.pdf#variables ">is metoprolol er succinate the same as toprol xl yield</a> "This is so primitive an approach," Huizenga said. "You could hire somebody to hold a gun to your head and threaten to shoot you every time you eat. You could have somebody with a hammer hit you over the head every time you threaten to have something to eat." <a href=" http://tamarabaranova.com/buy-retin-a-online-from-usa.pdf ">buy cheap tretinoin cream</a> "Mercury is a neuro-toxin," Bose-O&#039;Reilly explains. "It affects the cerebellum, which is the part of the brain that helps you move properly, and co-ordinate your movements. Mercury also harms the kidneys and other organs, but the neurological damage it does is irreversible."

2rand[0,1,1]

24.5 2017

I went to <a href=" http://www.umnaw.ac.id/?generic-ra-drugs-549#camping ">infant advil ibuprofen dosage</a> Since Boehner can't hold the Republicans in the House together, he will keeping having more and more votes on the one thing the tea party and the Republican Party agree on, which is the repeal of Affordable Care Act. The House's final action before taking off for summer vacation was to vote for the 40th time in a pointless attempt to repeal the law. But the House left town for a month without doing anything to further immigration reform or to fund government operations for the 2014 fiscal year, which starts in less than two months. <a href=" http://powerbible.com/aldactone-buy-online-uk.pdf ">aldactone buy online uk</a> Apple's ability to pay tax of just two percent of its $74billion in overseas income over the past three years hinged onan unusual loophole in the Irish tax code that allowed it tochannel profits into Irish-incorporated subsidiaries that had nodeclared tax residency anywhere in the world. <a href=" http://www.mieloma-multiple.org/does-zoloft-insomnia-go-away-slowed.html#gloom ">zoloft online uk lng</a> But even as federal authorities plan to move against Cohen'sbusiness, they are continuing to investigate the activities ofsome of his former employees, including former technology stocktrader Dipak Patel, said the source familiar with the matter. <a href=" http://icnc.co.nz/albendazole-tablets-400-mg-price.pdf ">albendazole price india</a> "For me this is an Apple brilliance where you see them going after the wearable device in a way that makes sense to them today, which is by not adding a device that is not ready from a design perspective," said Carolina Milanesi, an analyst with Gartner, who added that this chip will help Apple learn from consumers and help prepare the developers for any eventual Apple entry into the space. <a href=" http://www.jimmydeenihan.com/index.php/buy-diflucan-single-dose.pptx ">diflucan cost uk</a> Compatriot Jason Smyth, the partially-sighted athlete who is the fastest Paralympian on earth, will aiming to match McKillop's two golds after qualifying for the T13 100m final, after settting a new championship record of 10.72 seconds over the distance in Wednesday morning's semi-final.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).