K profesi


 
Otevřený dopis ministryni financí

Otevřený dopis ministryni financí

24. 11. 2020
Otevřený dopis pracovní skupiny soudních tlumočníků ministryni financí v souvislosti s vyhláškou o odměňování.
Více
Návrh zásad tvorby titulků

Návrh zásad tvorby titulků

29. 10. 2020
Pracovní skupina JTP a Překladatelů Severu pro audiovizuální překlad připravila návrh českých zásad titulkování.
Více
Does this sound right? Understanding the acoustics and health implications of RSI

Does this sound right? Understanding the acoustics and health implications of RSI

28. 10. 2020
Webinář zdarma na téma akustika a zdravotní důsledky tlumočení na dálku.
Více
Otevřený dopis ministryni spravedlnosti

Otevřený dopis ministryni spravedlnosti

27. 10. 2020
Nejen že byl návrh úhradové vyhlášky nepříznivý a nepřehledný, ještě navržené odměny snížili o čtvrtinu!
Více
DOPORUČENÉ SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO PŘEKLADY, KOREKTURY, REVIZE A POSTEDITACI

DOPORUČENÉ SMLUVNÍ PODMÍNKY PRO PŘEKLADY, KOREKTURY, REVIZE A POSTEDITACI

15. 9. 2020
Byly uveřejněny v časopise ToP(tlumočení-překlad) č. 137/2020, zde jsou volně ke stažení.
Více
Připomínky k vyhlášce MŠMT pro soudní tlumočníky a překladatele

Připomínky k vyhlášce MŠMT pro soudní tlumočníky a překladatele

11. 9. 2020
Tentokrát je to vyhláška, kterou se stanoví potřebná znalost češtiny pro cizince.
Více
Připomínky k návrhu vyhlášky o odměňování soudních tlumočníků a překladatelů

Připomínky k návrhu vyhlášky o odměňování soudních tlumočníků a překladatelů

25. 8. 2020
Pracovní skupina pro nový zákon odeslala své připomínky na ministerstvo spravedlnosti.
Více
Tisková zpráva

Tisková zpráva

25. 8. 2020
Soudní tlumočníci a překladatelé požadují především pevnou základní sazbu odměny za tlumočení a překlad.
Více
Prováděcí vyhláška k zákonu o soudních tlumočnících a překladatelích

Prováděcí vyhláška k zákonu o soudních tlumočnících a překladatelích

21. 7. 2020
Připomínky organizací tlumočníků a překladatelů k návrhu vyhlášky.
Více

Doporučené smluvní podmínky pro tlumočení

17. 6. 2020
Byly uveřejněny v časopise ToP(tlumočení-překlad) č. 136/2020, zde jsou volně ke stažení.
Více

Literární překladatelé versus Covid-19

17. 6. 2020
Dopady koronavirové krize na literární překladatele v období březen-duben 2020. DOTAZNÍKOVÝ PRŮZKUM.
Více
Odpověď ministryně financí na náš dopis.

Odpověď ministryně financí na náš dopis.

17. 4. 2020
Celý dopis je v příloze.
Více
Žádost o příspěvek 25.000 a o ošetřovné pro OSVČ

Žádost o příspěvek 25.000 a o ošetřovné pro OSVČ

10. 4. 2020
Zde je odkaz na stránky MF a MPO s formuláři žádostí z vyplnění.
Více
Dopis organizací tlumočníků, překladatelů a průvodců k programu pětadvacítka

Dopis organizací tlumočníků, překladatelů a průvodců k programu pětadvacítka

3. 4. 2020
Organizace tlumočníků, překladatelů a průvodců upozorňují MF na nedostatky návrhu podpory OSVČ ve stávající podobě.
Více
Úlevy a podpora pro OSVČ - Aktualizováno

Úlevy a podpora pro OSVČ - Aktualizováno

26. 3. 2020
PSP ČR schválila řadu úlev pro OSVČ.
Více
Doporučení AIIC pro konferenční tlumočníky v době pandemie Covid-19

Doporučení AIIC pro konferenční tlumočníky v době pandemie Covid-19

23. 3. 2020
Hygienická doporučení pro konferenční tlumočníky přijal výbor AIIC pro technické a zdravotní otázky s pracovní skupinou pro tlumočení na dálku.
Více
Setkání tlumočníků a překladatelů domorodých jazyků

Setkání tlumočníků a překladatelů domorodých jazyků

7. 2. 2020
Tlumočníci a překladatelé domorodých jazyků se sešli v Bogotě pod záštitou FIT.
Více

Mluvíme do počítače

20. 12. 2019
recenze aplikace NovaVoice od Miroslava Herolda
Více

Soutěž JTP o nejlepší diplomovou / bakalářskou práci v oboru translatologie

12. 11. 2019
Prezentace Tomáše Svobody z Jeronýmových dnů 2019
Více

Postup prací na nové terminologické databázi JTP

12. 11. 2019
Prezentace Tomáše Svobody a Marka Buchtela z jeronýmových dnů 2019
Více

Kam směřuje automatizace překladatelské činnosti?

12. 11. 2019
PhDr. et Bc. Tomáš Svoboda, Ph.D., ÚTRL FF UK – z cyklu „Budoucnost překladatelské profese“, Jeronýmovy dny 2019
Více

CO SE AKTUÁLNĚ UMÍ A NEUMÍ VE STROJOVÉM PŘEKLÁDÁNÍ A TLUMOČENÍ

10. 11. 2019
doc. RNDr. Ondřej Bojar, Ph.D., Ústav formální a aplikované lingvistiky MFF UK - záznam z Jeronýmových dnů 2019 na YouTube
Více

PRÁCE S NÁSTROJI CAT A MT NA LITERÁRNÍM TEXTU

10. 11. 2019
Prof. Andrew Rothwell, Swansea University na Jeronýmových dnech 2019
Více
1 2 3 4 5 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).