Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

29.5 2017

When can you start? <a href=" http://www.jeanmonnetchair.info/precio-de-escitalopram-10-mg-hours.pdf#volcano ">changing from 20mg citalopram to 40 mg qhena</a> Ellie Kemper has finally made the crossover from bridesmaid to bride after she walked down the aisle on July 7, 2012. "The Office" actress, 32, wed her longtime boyfriend Michael Koman in a New York City ceremony, her rep confirmed to People. Kemper and Koman, a former writer for "Conan," were joined by a host of family and friends, including the actress' comedienne pals Kristen Wiig and Mindy Kaling. "In real life, I've been a bridesmaid like a dozen times and after doing that movie I thought maybe I'll have some insight into wedding planning, but I took none of that insight," she told E! News. "I'm as, panicky, as uptight as any bride ever was." <a href=" http://www.musee-minesdefer-lorraine.com/amlodipine-atorvastatin-dose.pptx ">atorvastatin generic date uk</a> Mills was in power at the Garden for nearly a decade, starting in 1999 in basketball operations and moving to Garden president until he was demoted in 2008, around the same time that Thomas was fired as Knicks coach. A year earlier, the Garden was forced to shell out $11.6 million to settle a sexual harassment suit against another Garden executive, Anucha Browne Sanders after a jury found she had to put up with unwelcome advances from Thomas. Mills hired Thomas to be team president in 2003. <a href=" http://www.leadsbroker.co.uk/fluoxetine-uk-brand-name.pdf#add ">fluoxetine buy online uk </a> "Sure, we missed the boat in the last boom, but resourcesbooms come and go in Australia and I'm sure there will beanother one and one after that," said Willem Westra van Holthe, the Northern Territory Minister for Mines and Energy. "This(Abbott) plan says the Northern Territory is open for business." <a href=" http://www.fossiloberoendevg.se/where-can-i-buy-doxycycline-in-the-uk.pptx#filter ">buy doxycycline hyclate 100mg online</a> NEW YORK - Small business owners plan for growth this year but are closely tracking recent interest rate rises and any impact they might have on their business and customers, according to a spot survey of firms in the New York region. <a href=" http://www.icspot.com/?generic-clomipramine-for-dogs.pdf ">clomipramine 25 mg tablets</a> Tempreatures may be falling but our hemlines are raising as the holiday season beckons. Although that&#39;s the great thing about a mini, it&#39;ll look just as fashion forward when teamed with black opaque tights as with bare legs, so make sure you include one in your party season wardrobe rotation.

2rand[0,1,1]

29.5 2017

How much does the job pay? <a href=" http://www.disneyconcerts.com/erexin-v-mega-opinie.pptx#records ">erexin-v ingredients</a> Abe could also shift his focus to the conservative agenda that has long been close to his heart, and concentrate on revising the post-war pacifist constitution and recasting Tokyo's wartime history with a less apologetic tone. <a href=" http://www.bascperu.org/clindamycin-phosphate-lotion-clindamycin-phosphate-topical-suspension-usp-1-.pdf ">fougera clindamycin phosphate gel usp 1 uses</a> The Communication Workers Union, which represents most ofthe delivery service's 150,000 staff, will send out strikeballot papers next Friday if an agreement cannot be reached withRoyal Mail over post-privatisation pay and conditions. <a href=" http://www.adstone.pl/cytoxan-order.pdf#dorothy ">cyclophosphamide orders</a> So why stress the small stuff when they’re small — can’t it wait until they’re old enough to date? “That perfect parent does not exist,” says Dr. Miller. “So why not just then drop the facade of perfection and relax?” <a href=" http://loughcu.ie/cheap-online-buy-anatropin.pptx#proof ">discount anatropin</a> Karsten Nohl, the chief scientist who led the research teamand will reveal the details at Black Hat, said the hacking onlyworks on SIMs that use an old encryption technology known asDES. The technology is still used on at least one out of eightSIMs, or a minimum of 500 million phones, according to Nohl. <a href=" http://unpluggedexpo.com/febridol-plus.pdf#fined ">febridol paracetamol tablets</a> The railway also is key for Tafisa's particle board manufacturing plant in Lac-Megantic's industrial park, which makes cabinetry products from wood fiber that would otherwise be discarded as waste and is North America's largest such facility.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).