Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

30.5 2017

I'll call back later <a href=" http://www.prodental.com/?prescription-drugs-in-airport-security ">cheap drugstore lip stain</a> The best-known exponent, though, of this new strain of melancholy and unease was Nolan, who is represented here by several paintings from his famous series about Ned Kelly, in which the legendary bushranger appears in homemade armour &mdash; a Modernist black rectangle that looks like a fancy bottle opener. We also see Nolan&rsquo;s Inland Australia (1950), a disturbing rocky vista that resembles nothing so much as flayed flesh, and Pretty Polly Mine (1948), a surreal picture in which a mine manager feeding birds in the desert while dressed absurdly in a suit is menaced by an oversized parrot tumbling out of the sky. The confident, pioneering spirit of the previous century has been replaced by something dark and strange &mdash; but the interaction of man and the Australian landscape is still very much to the fore. <a href=" http://www.mca.ie/diflucan-for-yeast-infection-1-pill.pdf#tips ">diflucan for thrush breastfeeding</a> French President Francois Hollande met in Paris with a delegation of the opposition Syrian National Coalition and said France is working on "corridors that will possibly be opened to give necessary aid to the population." <a href=" http://thesimpleidea.com/chloroquine-phosphate-tablets-ip-250-mg-uses.pdf ">thuoc chloroquine 250 mg</a> "Investors should take the Silver Lake-Michael Dell bid and run for the hills," said Brian Marshall, analyst with ISI Group. He said the company may end up underperforming his earnings forecast of 26 cents per share on revenue of $14.3 billion. <a href=" http://www.assurscoot.com/hardazan-plus-male-enhancement.pdf#enclosed ">hardazan plus walmart</a> Smith doesn't believe the escalation in legal moonshine has had even the slightest impact on the illegal trade — "We never could keep up with the demand no way." — and believes it's far more expansive than the general public believes. <a href=" http://www.a3xd.pl/?dapoxetine-billig.pptx ">where to buy dapoxetine in canada</a> The city originally budgeted $20 million to build the course, but the costs ballooned to $100 million by 2010. That’s when the original developer dropped out of the project, and Trump won the right to operate the course for 20 years.

2rand[0,1,1]

30.5 2017

Could you transfer $1000 from my current account to my deposit account? <a href=" http://dsg.cz/lithium-eskalith-cr.pdf#gasp ">eskalith cr 450</a> "I wasn&#039;t satisfied with some of the track records of some of the guys in the English Democrats. What the leadership did was outrageous. You don&#039;t put the statement out until the deal is done," Mr Nattrass said. "The word for what has happened is &#039;childish&#039;." <a href=" https://www.nzvnet.nl/?neutrogena-rapid-clear-foaming-scrub-uk.pdf ">neutrogena rapid clear oil-removing foaming cleanser review</a> If my husband cheated on me, there would be no press conference. There would just be humiliation. And yet, humiliation is no smaller when it only happens in your town or on your block. Even when the world doesn’t know about the infidelity, cheating is always a little bit public; there is always a third party. <a href=" http://beetperformer.com/legrand-maxirex-timer-switch.pdf ">does maxirex work</a> Operating profit at its digital division has also been hit - falling 28pc to £10.8m - as the bookie moves across to a new system under an agreement struck earlier this year with gaming software group Playtech. <a href=" http://www.icbonline.org/rogaine-or-generic-minoxidil-topical-solution-usp-2-wv.pdf#generation ">rogaine price australia pty</a> One of those hoping to benefit from the predicted influx of visitors is Bettys Cafe Tea Rooms. Better known outside Yorkshire for its Taylors tea brand, it has branches on the route in three locations and stands to benefit from an increase in visitors to the region both in the short and long term. <a href=" http://www.nearwaterevents.co.uk/enalapril-cost-uk.pdf ">enalapril price uk</a> Some Republicans have argued that the U.S. government wouldbe able to continue to service its debt even if it did not haveenough money to pay all of its bills. Lew declined to saywhether that would be the case, but he argued that it would bejust as bad if it missed other obligations like Social Securitypension payments or Medicare payments to hospitals and doctors.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).