Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

23.5 2017

Whereabouts in are you from? <a href=" http://www.disneyconcerts.com/dapoxetine-v-sloveniji.pptx ">dapoxetine hakko-nda</a> Bird pays about $49 a month for the security service as part of a $209 bill that includes cable TV, phone and Internet. Using his smartphone, he is now able to check the four cameras on the premises and is emailed photos of whoever enters the house. <a href=" http://3dinspectionontour.com/vigora-50-india.pdf#electric ">vigora 100 mg india</a> After a technical glitch during the opening segment, Kilmeade suggested they “start from the top again,” but Hasselbeck joked, “It took me a long time to get on this curvy couch, and I’m not getting up!” <a href=" http://www.alantyers.com/im-olanzapine-delirium.pdf#spur ">zyprexa official website ntse</a> In New Jersey, Steve Lonegan, a conservative activist who four years ago lost to Chris Christie in the Republican primary for governor, is running for the Republican nomination against Eck in the special election to occur this fall. <a href=" http://www.portaldelarioja.com/es/alesse-28-for-acne-discontinued ">generic alesse reviews lessina</a> Apple's retail growth in China has been slow and the demandfor its products has spawned a bustling gray market. In 2010,Apple's then-retail chief Ron Johnson forecast the company wouldhave 25 stores in China by 2012. It now has 8 stores, despiteCook's assertion that China is crucial to growth. By comparison,Apple has 37 stores in Britain. <a href=" http://bpgcgolf.com/carvedilol-125-mg-prospect.pdf#inhale ">switching from coreg cr to carvedilol</a> Next Tuesday, the retailer is expected to report a 7.4 percent decline in second-quarter same-store sales, thanks largely to the lingering effect of former CEO Ron Johnson's failed no-discounting strategy, which caused many of Penney's traditional middle-class customers to desert the store group. Its sales fell 25 percent in 2012.

2rand[0,1,1]

23.5 2017

I've been cut off <a href=" http://www.promoteabook.com/order-promethazine-codeine-from-canada.pdf#borne ">order phenergan</a> Though each species is specialized and has its own niche, such as eating proteins or sugars, they come together and trade chunks of DNA, some as long as 35,000 letters of code, a team led by Rick Cavicchioli, a microbiologist at the University of New South Wales in Australia, discovered. <a href=" http://hsmai-europe.com/cytotec-price-in-mercury-drug-buy.pdf#buzzer ">tablet misoprostol dosage pct</a> A number of other firms have also recently commented on HLF. Analysts at DA Davidson raised their price target on shares of Herbalife to $92.00 in a research note to investors on Tuesday. They now have a buy rating on the stock. Separately, analysts at Zacks downgraded shares of Herbalife from an outperform rating to a neutral rating in a research note to investors on Friday, July 26th. They now have a $61.50 price target on the stock. Finally, analysts at Makor Capital downgraded shares of Herbalife from a buy rating to a hold rating in a research note to investors on Wednesday, July 24th. <a href=" http://www.myh.org.uk/isotretinoin-fatty-liver.pdf ">isotretinoin liquid liquid extraction</a> "For every player who says he doesn&#039;t want to play for a club, you have a hundred players who are released by their clubs. The true situation is that there are very few players who find themselves in positions of power at the top level." <a href=" http://buumon.org/astrazeneca-seroquel-coupons.pdf ">seroquel 12 5 mg</a> If you&rsquo;re among the 3.5 billion people who eat rice &mdash; i.e., half of humanity &mdash; there&rsquo;s a good chance you&rsquo;ve eaten grains that once sprouted up from Thailand&rsquo;s emerald-green rice paddies. For three decades running, the nation exported more rice than any other on the planet. <a href=" http://www.dunasl.com/?p=buy-avapro-generic.pptx#defective ">buy irbesartan</a> Witnesses from outside the protest camp said troops appeared to be moving to clear the days-old sit-in and were firing tear gas, when gunfire erupted. One said she believed the fire came from the protesters' side, though others could not tell.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).