Definice některých pojmů z oblasti tlumočení a překladů

18.6 2015
Aktivní jazyk, někdy označovaný jako jazyk B: jazyk, který tlumočník nebo překladatel ovládá natolik, že může pracovat (tlumočit anebo překládat) z něj i do něj.



Korektura překladu: tj. porovnání překladu s originálem a oprava překladu. Za korekturu považujeme revizi tehdy, je-li v překladu nutno provést jen drobné úpravy a opravy. Pokud jsou provedeny hlubší zásahy do textu, jedná se o přepracování, nikoli korekturu.



Mateřský jazyk někdy označovaný jako jazyk A: skutečně mateřský, nebo jazyk v němž tlumočník či překladatel vyrůstal od dětství a ovládá jej stejně dokonale, jako jazyk mateřský.



Pasivní jazyk někdy označovaný jako jazyk C: jazyk, kterému tlumočník nebo překladatel natolik rozumí, že může pracovat z něj, ale nikoli do něj.



Pilotáž: používá se při kabinovém tlumočení na konferenci s více jazyky. Pilotní jazyk je ten, jemuž rozumí všichni členové tlumočnického týmu a jehož prostřednictvím tlumočí vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Příklad: řečník hovoří německy, německý tlumočník tlumočí do češtiny a všichni ostatní tlumočníci, kteří nerozumí německy, poslouchají české tlumočení a z toho tlumočí dál do svých jazyků, francouzštiny, polštiny atd.


Překlad je písemný převod textu z jednoho jazyka do druhého.



Překlad informativní nebo orientační, tzv. hrubý překlad: zákazník netrvá na stylistické dokonalosti výsledného překladu a jde mu jen o holý obsah.


Překlad podporovaný počítačem, je překlad textu, jehož úseky nabízí počítačový program přeložené podle překladů již dříve uložených do jeho paměti. Tento systém lze uplatnit v případě textů, které se často opakují (např. právní texty). Překladatel pak musí ověřit, zda se nabízený ekvivalent hodí i v daném případě a sladit celý text dohromady.



Překlad pro tisk: jedná se o nejnáročnější formu překladu, kdy zákazník požaduje nejen obsahově, ale i stylisticky a jazykově dokonalý text. Takový překlad musí projít jak věcnou, tak jazykovou korekturou druhé osoby.



Relay: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně) a podobně jako pilotáž má za cíl umožnit tlumočení vystoupení řečníků, kteří hovoří jazykem, jemuž někteří tlumočníci nerozumí. Na rozdíl od pilotáže, relay může představovat více jazyků na jedné konferenci. Příklad – maďarského řečníka tlumočí litevštinář z anglického tlumočení a češtinář z francouzského.



Retour: používá se při kabinovém tlumočení (většinou v západní Evropě, u nás jen výjimečně). Když je na konferenci použit systém jednosměrného tlumočení, každý tlumočník tlumočí z jazyků, kterým rozumí, výlučně do svého mateřského jazyka (př. když hovoří řečník anglicky, anglická kabina mlčí) s výjimkou málo rozšířených jazyků, kde příslušná kabina tlumočí dvěma směry, tedy dělá retour do svého aktivního (cizího) jazyka a zajišťuje tak kolegům relay (např. když hovoří Maďar, maďarská kabina nemlčí a tlumočí třeba do angličtiny, protože není dostatek tlumočníků v ostatních kabinách, kteří by všichni mohli tlumočit přímo z maďarštiny do svých jazyků).



Šušotáž: z francouzského slova šeptání. Jedná se o simultánní tlumočení bez tlumočnické techniky, kdy tlumočník sedí těsně vedle svého posluchače a simultánně mu šeptem tlumočí.



Tlumočení je ústní převod sdělení z jednoho jazyka do druhého.



Tlumočení doprovodné neboli informativní: tlumočník pomáhá jazykové orientaci zákazníka v cizojazyčném prostředí (v restauraci, v dopravních prostředcích, v obchodech, atd.) ale netlumočí vlastní jednání.


Tlumočení konferenční konsekutivní neboli vysoká konsekutiva: tj. tlumočení následné. Jedná se o typ konferenčního tlumočení používaný při veřejných vystoupeních, pokud není k dispozici tlumočnická technika. Řečník pronese vždy delší úsek proslovu, i několik minut, během něhož si tlumočník píše poznámky formou tlumočnického zápisu a začne tlumočit až poté, co se řečník odmlčí.



Tlumočení konsekutivní, běžná konsekutiva neboli liaison: je rovněž tlumočení následné, ale nikoli konferenční. Na rozdíl od vysoké konsekutivy tlumočník nečeká, až řečník dokončí dlouhý myšlenkový úsek, a tlumočí po větách. Je to běžný způsob tlumočení jednání u stolu.



Tlumočení simultánní neboli tlumočení kabinové: tj. tlumočení současné. Tlumočník nečeká, až řečník domluví, aby začal tlumočit a po celou dobu tlumočí téměř současně s řečníkem. Simultánně lze tlumočit s použitím tlumočnické techniky, pak je to tzv.tlumočení kabinové nebo bez ni a pak je to šušotáž.



Tlumočnický zápis: je soubor poznámek, které si zapisuje tlumočník při konsekutivním tlumočení. Nejedná se o těsnopis, ale o osobní systém symbolů, zkratek a hesel, které nejlépe vyjádří obsah, tón a styl tlumočeného projevu tak, aby jej tlumočník dokázal reprodukovat po určité časové prodlevě.



Tlumočnická technika: jsou to především mikrofony a sluchátka pro tlumočníky, umožňující tlumočníkovi poslouchat řečníka v sále nebo kolegy v ostatních kabinách na různých kanálech a hovořit do jednoho nebo více kanálů. Tlumočník musí mít možnost individuální volby kanálu, který chce poslouchat a do něhož má hovořit, jakož i individuální regulaci hlasitosti a tzv. kašlátko, neboli tlačítko „mute“, jímž může přerušit výstup zvuku do sálu. Technika je většinou umístěna v tlumočnické kabině.


Tlumočnická kabina (nikoli kabinka!) se používá buď pro označení vlastní místnosti, nebo přeneseně pro tým (dvou a více) tlumočníků, kteří tlumočí do stejného jazyka z jedné kabiny. Pro každý pár jazyků (v systému pilotáže) nebo pro každý výstupní jazyk (v systému jednosměrného tlumočení) musí být samostatná kabina. Kabina může být zděná nebo přenosná a podléhá technické normě ISO 2603.

Komentáře

2rand[0,1,1]

25.5 2017

What do you study? <a href=" http://www.woodmemoriallibrary.org/can-seroquel-200-mg-get-you-high.pdf#blood ">seroquel cost canada</a> Interior Minister Joseph Ole Lenku delivered the diplomatic slap when he updated reporters on a government investigation into the assault carried out eight days ago by Islamist militants on the crowded upmarket Westgate centre. <a href=" http://www.mallonandjohnson.com/purchase-albuterol-inhalers-online.pdf#embark ">cheap ventolin inhalers online</a> "How could Germans go so far as to deny people human dignity and the right to live based on their race, religion, their political persuasion or their sexual orientation?," she asked. "Places such as this warn each one of us to help ensure that such things never happen again." <a href=" http://www.bellavistaar.gov/buy-atorvastatin-uk.pdf#grasp ">buy atorvastatin uk</a> At the foot of a giant metal cross on a hill overlooking the town, a local man, who only gave his first name, Robert, allowed the Globe and Mail to look through the binoculars and telescope he had brought to get a closer look at the damage. A shiny fuel truck was visible, parked adjacent to the site of the former Musi-Cafe, apparently pumping out liquid from the area. The ruined oil tankers that exploded and burned for more than day last weekend still sat in a giant heap, surrounded by blackened spiny stumps of trees and debris from wrecked buildings. <a href=" http://ishedlight.com/cheap-buy-fat-magnets.pdf#offer ">generic fat magnets</a> It was the Phillies’ fate that they were the first team to face Harvey since all the flak over his remarks about wanting to date all these beautiful women the way Derek Jeter does. That earned him more space on the gossip pages in recent days than his pitching did on the sports pages. But forget about Harvey’s contention that the portrayal wasn’t the person he is, the Phillies really needed this game to help them determine just what they are. <a href=" http://www.novacast.se/25-mg-anavar-capsules.pdf ">get prescription anavar</a> Analysts said firms ranging from established mobile phone players like Apple Inc and Samsung Electronics Co to technology giants like Amazon.com Inc, Facebook Inc, Cisco Systems Inc, Hewlett-Packard Co and IBM Corp, may also be drawn to the beleaguered smartphone maker's assets such as patents or its network or instant messaging platforms.

2rand[0,1,1]

25.5 2017

Have you read any good books lately? <a href=" http://www.acornerofeden.co.uk/how-much-does-nexium-cost-per-pill.pdf ">cheapest place to buy nexium</a> U.S. Airways currently competes by offering discounts of up to 40% if passengers opt for U.S. Airways one-stop rather than the nonstop offered by American or other carriers. A round trip US Airways one-stop leaving on Aug. 13, for example, is about $270 cheaper than other legacy carrier’s nonstop flights. <a href=" http://www.dig-awards.org/index.php/alprostadil-liposome.pdf ">alprostadil papaverine and phentolamine</a> “What we’ve seen is ... ‘Unless I get my way, you know, that we’ll bring these terrible consequences of shutdown or default,’ “ Lew said Sunday on CBS. “Those kinds of threats have to stop.” <a href=" http://www.fondazionececchinipace.it/index.php/buy-prednisone.pdf#promised ">prednisone 50 mg for allergic reaction</a> SAN FRANCISCO - Entrepreneur Nicole O'Rourke has a novel idea for raising cash that would have been illegal until this week: smacking a "fund me" sticker on every bottle or can of hair products from her start-up business, Rock Your Hair. <a href=" http://www.edna.eu/en/diflucan-price-walmart-australia-562#aged ">erhã¶ht viagra den augeninnendruck</a> Income from operations rose marginally to 37.88 billionrupees in the quarter ended September from 37.55 billion rupeesa year earlier, Jet said, while expenses jumped nearly a fifthto 48.51 billion rupees. Some of its aircraft sat idle,accounting for 1.2 billion rupees in losses. <a href=" http://www.novacast.se/anavar-200-mg-per-day.pdf ">anavar results pics</a> If Apple had settled, it could have been viewed as a tacit acknowledgement that Jobs might have broken the law, Lemley said. After all, some of the most damning evidence introduced during the trial included Jobs&#8217;s own statements, such as his now-infamous quote to his biographer Walter Isaacson: “We told the publishers, &#8216;We’ll go to the agency model, where you set the price, and we get our 30%, and yes, the customer pays a little more, but that’s what you want anyway.&#8217;&#8221;

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
pondělí a středa 13.00 - 17.00 hod.
úterý, čtvrtek a pátek 10.00 - 12.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).