English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
O JTP
>
Články a zajímavosti
Články a zajímavosti
JEŠTĚ JSEM TADY - televizní dokument - rozhovor s Dášou Steinovou
15. 4. 2011
Tereza Brdečková hovoří s lidmi, kteří mají víc za sebou než před sebou. Režie Z. TycPřekladatelka Dagmar Steinová prožila život plný zvratů, dá se říci, že i dobrodružství. Patří ovšem k těm, kteří vyplnili
Více
Poleno pátera Koniáše
12. 4. 2011
Svaz českých knihkupců a nakladatelů přijímá nominace na cenu Poleno pátera KoniášePředstavenstvo SČKN na svém zasedání dne 6. 4. 2011 rozhodlo o zřízení ceny Svazu českých knihkupců a nakladatelů „Poleno
Více
Japonská asociace překladatelů hledá dobrovolníky ve světě
1. 4. 2011
Pohroma způsobená zemětřesením a vlnou tsunami, které postihly Japonsko v nedávných dnech, vyžaduje zvýšenou komunikaci i s nejaponským obyvatelstvem. Jedná se třeba o bezpečnostní pokyny, hledání nezvěstných
Více
jaro 2011 (ToP 99/2011)
24. 3. 2011
DÁLE VYŠLO (nebo vyjde…)Anglicko-český a česko-anglický příruční slovník / Josef Fronek. 1. vyd. Voznice: LEDA, 2010. ISBN 978-80-7335-236-3: Kč 399,00.Angličtina – slovník sprostých slov a slangu: více
Více
ANKETA - PRŮZKUM PŘEKLADATELSKÉHO TRHU
3. 3. 2011
V časopise ToP(tlumočení-překlad) č. 99/2011 vyšly výsledky Průzkumu překladatelského trhu.Anketa vznikla ve spolupráci Ústavu translatologie FF UK a Jednoty tlumočníků a překlatelů, JTP ji pak šířila
Více
Pozor na to co platíte nebo podepisujete
8. 2. 2011
Blanka Černá se rozhodla obrátit na Českou obchodní inspekci ve věci podvodného jednání jedné katalogové firmy. Že to není jednoduché a že musíme vždy zůstat bdělí dokládá přiložená korespondence. V prvním
Více
Belgie - Kurzy právnického jazyka pořádané CBTIP
23. 1. 2011
Kolegové z belgické organizace Chambre Belge des Traducteurs, Interpretes et Philologues pořádají v tomto roce vyhlášenékrátké kurzy právní terminologie LinguaJuris 24. až 28. ledna 2011 v Bruselu ve
Více
Soutěž v překladových technologiích
10. 1. 2011
Dear colleagues It seems that not all associations were able to inform their members about the competition that was launched by our Translation Technology Committee on International Translation Day 2010.
Více
STIPENDIUM PRO PŘEKLADATELE: The PAUL CELAN Fellowship 2011/2012 for translators
7. 12. 2010
The Institute for Human Sciences (IWM) has recently published the newcall for application forThe PAUL CELAN Fellowship 2011/2012 for translatorsThe program supports East-West, West-East and East-East
Více
Popis postupu při překladu a seznam možných klientů
6. 12. 2010
Některým z vás se možná dostala do ruky nabídka firmy JTS. A možná si říkáte, proč o tom vůbec někdo mluví, když je to zase jedna z reklam.Možnosti využití jsou dvě:1. Nabídka obsahuje seznam možných klientů
Více
Tarify za překlad a tlumočení ve Švýcarsku
3. 12. 2010
Dva odkazy na tarify uplatňované ve Švýcarsku:www.duev.ch/index.cfm?nav=4,138&SID=8&DID=1 www.astti.ch/it/clienti/tariffe
Více
podzim 2010 (ToP 97/2010)
31. 10. 2010
Fraus kapesní slovník anglicko-český / česko-anglický / Mitchell Leigh, David Haták, Veronika Masopustová. 2. vyd. Plzeň: Nakladatelství Fraus, 2010, ISBN 978-80-7238-952-0: Kč 169,00.Anglicko-český a
Více
zima 2010 (ToP 98/2010)
31. 10. 2010
Fraus Ilustrovaný školní slovník anglicko-český, česko-anglický + CD ROM / 2. vyd. Plzeň: Fraus, 2010, ISBN 978-80-7238-822-6: Kč 399,00. Česko-anglické, anglicko-české odborné výrazy z oblasti rybářství,
Více
Nový literárně-výtvarný server MLHA
11. 10. 2010
Doporučujeme návštěvu nového nadnárodního serveru MLHA, který informuje o dělní ve světě literárním i výtvarném a přináší též možnost publikovat výtvarné a literární práce i navázat vzájemné kontakty a
Více
Výsledky XVI. ročníku soutěže Františka Filipovského za nejlepší tvůrčí a herecké výkony v dabingu audiovizuálních děl (za rok 2009 – 2010)
19. 9. 2010
Slavnostní vyhlášení výsledků a předání cen se tradičně konalo v divadelním sále Městské spořitelny v Přelouči dne 18. září 2010.CENA JEDNOTY TLUMOČNÍKŮ A PŘEKLADATELŮ za mimořádnou kvalitu překladu a
Více
Podřídit se je strašná dřina, říká překladatelka Vlasta Dufková
7. 7. 2010
Vlasta Dufková (1951) získala loni Cenu Josefa Jungmanna za překlad novely Joãa Guimarãese Rosy Burití. Není však překladatelkou z povolání. Dlouholetá nakladatelská redaktorka (Odeon, kde svého času řídila
Více
léto 2010 (ToP 96/2010)
30. 5. 2010
Dále vyšlo (nebo vyjde) …Praktický slovník AČ-ČA / Eva Štiková. 1. vyd. Lelov: Beníšek František, 2010, ISBN 978-80-87089-17-0.Česko-anglický právnický slovník / Jana Oherová. 4. vyd. Praha: Linde, 2010,
Více
I ČEŠTINA MÁ IDIOMY (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
20. 5. 2010
Mezi novinkami nakladatelství LEDA se objevil další titul pojednávající o češtině – Slovník české frazeologie a idiomatiky (dále jen SCFI, viz Obr. 1.). Jedná se o 4dílný komplet. První dva díly jsou reedice,
Více
ČEŠTINA NEJEN PRO ŠKOLÁKY (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
20. 5. 2010
Novinka z nakladatelství Fraus Ilustrovaný školní slovník českého jazyka (dále jen ISSCJ) ve mně probudila zvědavost, jakým způsobem se autorský kolektiv podívá na slovní zásobu češtiny, respektive zda
Více
Anglicko-český lékařský slovník Lingea (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
20. 5. 2010
Pod rozhraním Lingea Lexicon5 je nyní k dostání nový titul: Anglicko-český lékařský slovník (dále jen ACLL). Na rozdíl od slovníku technického, právnického a ekonomického, které se prodávaly již pod rozhraním
Více
Připravuji se na důchod a nevím, zda mi byly započteny všechny doby důchodového pojištění
8. 4. 2010
Kdykoli si můžete vyžádat přehled o získaných dobách pojištění na České správě sociálního zabezpečení. Více informací ZDE
Více
11. Odpovědi Ministerstva financí na dotazy ohledně povinné registrace za plátce DPH na základě novely zákona od 1.1.2010
28. 3. 2010
Jednota tlumočníků a překladatelů zaslala na Ministerstvo financí soubor dotazů, které naformulovala naše členka Blanka Černá, týkajících se praktické aplikace zákona o DPH OD 1.1.2010 v případě přeshraniční
Více
12. Odpočet DPH za posledních 12 měsíců před datem registrace aneb co je obchodní majetek
28. 3. 2010
Doplňující část korespondence JTP s Ministerstvem financí o DPH. DOTAZ JTP Naši členové nás informovali, že se setkávají s různým výkladem termínu „obchodní majetek“ v § 74 odst. 1 a 2. Rozdílný výklad
Více
Elektronické formuláře pro vyplnění daňového přiznání a pojištění
13. 3. 2010
Komu se nechce vyplňovat tradiční papírové formuláře, může využít interaktivních excelových formulářů, které za něj vše spočítají - daně a pojištění však už musíte zaplatit sami :-(.Zde jsou tři možno
Více
Tlumočnické kurzy pro odbornou veřejnost se zaměřením na problematiku Evropské unie a potřeby veřejné a státní správy
9. 2. 2010
Ústav translatologie Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze vyvinul a připravil v rámci rozvojového projektu MŠMT (Rozvojový projekt MŠMT 2009 – CSM 47) řadu modulárních tlumočnických kurzů pro
Více
|<
...
6
7
8
9
10
...
>|
Články a zajímavosti
Vyšlo (nebo vyjde) ze slovníkové a encyklopedické literatury
Pořady a produkce našich kolegů
Recenze SW pro překladatele
Právní a daňová poradna
Překladatelské (i jiné) soutěže (i antisoutěže), ankety, ceny a stipendia... i tendry
Nejenom CAT slouží překladatelům