English
Vyhledat:
Přihláška do JTP
Přihlásit
O JTP
O Jednotě tlumočníků a překladatelů
Články a zajímavosti
Fotogalerie
F.A.Q. o členství a aktivitách JTP
English
Členství
PŘIDRUŽENÍ ČLENOVÉ JTP
ČESTNÍ ČLENOVÉ JTP
Info pro členy JTP
Mám zájem o členství v JTP
Akce
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
Archiv starších akcí
2021
K profesi
Příručky o překladu a tlumočení
F.A.Q. o profesi tlumočníka a překladatele
Evropská unie
Odborné
Pro osvěžení
Přednášky z Jeronýmových dnů
Přednášky a prezentace z Mladého Jeronýma
Terminologická databáze
Pro Klienty
Databáze tlumočníků a překladatelů
F.A.Q. pro zákazníky
Publikace
Publikace JTP
Publikace členů JTP
Členové JTP napsali...
Časopis ToP
Starší ročníky
Contents in English
Ke stažení
ToP ročník 2018 (č. 127-130)
ToP ročník 2017 (č. 123-
ToP ročník 2016 (č. 119-122)
ToP ročník 2015 (č. 115-118)
ToP ročník 2019 (č. 131 ....)
ToP ročník 2020 (č. 135 -138)
ToP ročník 2021 (č. 139-142)
ToP ročník 2022 (č. 143-146)
ToP ročník 2023 (č. 147-150)
Soutěže
Slovník roku
SOUND
Hlavní stránka
>
O JTP
>
Články a zajímavosti
Články a zajímavosti
Školení STOWARZYSZENIE TŁUMACZY POLSKICH v roce 2010
7. 2. 2010
STOWARZYSZENIE TŁUMACZY POLSKICH Vás zve na následující akceBřezen 20106. března (sobota) – Úvod do zásad tlumočnického zápisu pro konsekutivní tlumočení13. března (sobota) – Úvod do audiovizuálního překladu
Více
jaro 2010 (ToP č. 95/2010)
7. 2. 2010
DÁLE VYŠLO (nebo vyjde)...Italsko-český a česko-italský slovník / Zdeněk Frýbort. 5. vyd. Praha: Český klub, 2009. ISBN 978-80-86922-28-7: Kč 157,00.Rusko-český a česko-ruský slovník / Vladimír Uchytil,
Více
10. DPH v roce 2010 (27.1.2010, Hospodářské noviny)
30. 1. 2010
V rubrice Právní rádce HN vyšel článek o nejnovější novele zákona o DPH, který mimo jiné objasňuje, proč jsme se o změně zákona dozvěděli až poté, co vstoupila v platnost. Celý článek najdete ZDE.
Více
Semináře BDÜ Sasko 2010
24. 1. 2010
Plán seminářů BDÜ Sasko pro rok 2010, na nichž členové JTP mohou využít zvýhodněných nabídek jako vlastní členové BDÜ, najdete ZDE.
Více
9. Poskytujete služby v rámci EU? Stáváte se plátcem DPH
24. 1. 2010
Od 1.1.2010 došlo ke změně zákona o DPH, která se týká především poskytování služeb plátcům DPH ze zemí EU.Celý článek si můžete přečíst na Podnikatel.cz
Více
Plán seminářů BDÜ Sasko 2010
22. 1. 2010
V příloze najdete plán seminářů BDÜ Sasko pro rok 2010 s tím, že členové JTP mohou využít zvýhodněných nabídek jako vlastní členové BDÜ.
Více
Technologie: Užitečný blbec
26. 12. 2009
Živobytí překladatelů ohrozí až vynález umělé inteligence. Instituce Evropská unie utratí ročně zhruba 1,1 miliardy eur za překlady a tlumočení. V rámci unie totiž aktuálně existuje 506 možných jazykových
Více
Jak prosazovat odpovídající honoráře a vyhledávat seriózní zákazníky?
5. 12. 2009
Tlumočnice a překladatelka Chris Durban, mj. spoluautorka "osvětových" příruček pro zákazníky, které Jednota tlumočníků a překladatelů vydala pod názvy Překlady a jak na to a Překlad není houska na
Více
Výsledky ankety pořádané GŘ pro překlad Evropské komise o velikosti překladatelského odvětví v EU
26. 11. 2009
ZDE najdete výsledky rozsáhlé studie realizované DGT o velikosti odvětví překladu, tlumočení, lokalizace, výuky jazyků apod. Soubor o 7 Mb je v angličtině.
Více
Příjemná zpráva = zlevněný přístup k webovým slovníkům Millennium7 (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
18. 11. 2009
Překladové slovníky Millennium jsou na trhu již dlouho a v ToP byly recenzovány od verze 5 až do poslední verze 7. Na výstavě Svět knihy byla ohlášena jejich internetová verze s tím, že všichni, kdo si
Více
ATA uspořádala svoji 50. konferenci
11. 11. 2009
U příležitosti konání padesáté konference Americké asociace překladatelů (ATA) v New Yorku vzniklo krátké video, které můžete shlédnout v angličtině na YouTube.
Více
Interview pro americkou televizi o překladu a tlumočení
10. 11. 2009
ZDE najdete záznam rozhovoru s Jiřím Stejskalem, viceprezidentem FIT, v americké televizi, kam byl pozván z titulu své funkce předsedy ATA, aby pohovořil o překladatelství ve Spojených státech.
Více
podzim 2009 (ToP č. 93/2009)
3. 11. 2009
Český slangový golfový slovník / Daniela Gaudlová, Lucie Gaudlová. 10. vyd. Praha: a.ga.ma, 2009. ISBN 978-80-904320-0-0. Kč 49,-.Česko-prajzský slovník: frky a nadávky / Lidie Rumanová. 1. vyd. Ostrava:
Více
zima 2009 (ToP č. 94/2009)
3. 11. 2009
Velký anglicko-český a česko-anglický slovník. 85 000 hesel. 1. vyd. Brno: Computer Press, 2009. ISBN 978-80-251-2593—9. Kč 699. Anglicko-český slovník - automobily, silniční vozidla, výroba, prodej, servis,
Více
Věřím v citovou přesnost překladu (Básně jsou vzkazy od šlechticů) - rozhovor s překladatelem Antonínem Límanem
31. 10. 2009
Překladatel, literární historik a esejista Antonín Líman (1932), žijící ve Vancouveru, získal za překlad starobylé básnické antologie Manjóšú Cenu za významný kulturní přínos, kterou mu toto úterý v Tokiu
Více
8. Autorský zákon
17. 8. 2009
121/2000 Sb. ZÁKON ze dne 7. dubna 2000 o právu autorském, o právech souvisejících s právem autorským a o změně některých zákonů (autorský zákon) částka 36 Sbírky zákonů ročník 2000 rozeslána 12. května
Více
0. Příručka pro začínající tlumočníky aneb Jak se vyznat v džungli předpisů a byrokratických požadavků (Michaela Drábová)
8. 7. 2009
1. ÚvodTlumočení může na první pohled vypadat jako snadná záležitost, která je jen otázkou jazykových znalostí. Ve skutečnosti se jedná o mimořádně náročné povolání, které vyžaduje komplexní znalosti a
Více
Nový anglicko-český slovník, Automobily, silniční vozidla. Výroba, prodej, servis, autoopravárenství. (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
17. 6. 2009
/* Font Definitions */@font-face font-family:"S Patkou"; panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0; mso-font-alt:"Times New Roman"; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-format:other; mso-font-pitch:auto; mso-font-signature:0
Více
Pravidla českého pravopisu Lingea (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
17. 6. 2009
/* Font Definitions */@font-face font-family:Verdana; panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; mso-font-charset:238; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:-1593833729 1073750107
Více
3. Bezplatná právní poradna pro členy JTP v záležitosti autorských práv
14. 6. 2009
Díky spolupráci s Obcí překladatelů mohou členové JTP využívat zdarma právní poradny OP, která funguje dle dohody.Schůzku si musíte domluvit na telefonním čísle 222 564 082 (úřední hodiny: úterý 14–16,
Více
Magnus 2009 (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
9. 6. 2009
/* Style Definitions */ table.MsoNormalTable mso-style-name:"Normální tabulka"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm
Více
Francouzština, španělština a ruština pod rozhraním Lingea EasyLex2 (Ing. Miroslav HEROLD, CSc.)
13. 5. 2009
Mezi exponáty přihlášenými do soutěže Slovník roku 2010 jsou také slovníky Easy Lex2 (dále jen EL2) z nakladatelství Lingea, s nimiž se mohli návštěvníci setkat jako s naprostou novinkou na Jeronýmovi
Více
léto 2009 (ToP č. 92/2009)
25. 4. 2009
Francouzsko-český česko-francouzský právnický slovník / Markéta Larišová. 1. vyd. Praha: Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk, 2008, ISBN 978-80-7380-111-3. Kč 350,00. Německo-český a česko-německý
Více
2. Spor se společností Google ohledně porušování autorských práv při prezentaci knih na internetu (vyrovnání Knižního hledání spol. Google)
19. 4. 2009
Tento příspěvek vysvětluje současný stav v kauze sporu se společností Google ohledně porušování autorských práv při prezentaci knih na internetu.Vaše zákonná práva ve Spojených státech a zákonná práva
Více
Krádež jazyka (Jazyk a totalitarismus)
15. 4. 2009
Autorka Magdolna Balogh (1959) pracuje v Oddělení střední a východní Evropy Literárně vědeckého ústavu Maďarské akademie věd v Budapešti. Zabývá se komparatistikou v rámci literatur střední a východní
Více
|<
...
6
7
8
9
10
...
>|
Články a zajímavosti
Vyšlo (nebo vyjde) ze slovníkové a encyklopedické literatury
Pořady a produkce našich kolegů
Recenze SW pro překladatele
Právní a daňová poradna
Překladatelské (i jiné) soutěže (i antisoutěže), ankety, ceny a stipendia... i tendry
Nejenom CAT slouží překladatelům