Starší ročníky

(5) Míla Sávitrí Mrnuštíková: SANSKRTSKÝ SLOVNÍČEK JÓGOVÝCH TERMÍNŮ

(5) Míla Sávitrí Mrnuštíková: SANSKRTSKÝ SLOVNÍČEK JÓGOVÝCH TERMÍNŮ

21. 4. 2008
Středisko volného času Lužánky, 2008. 1. vyd. 43 s. Výkladový slovníček nejčastěji používaných sanskrtských termínů z oblasti jógového cvičení, filozofie a indické reality. Každý z termínů krátce vysvětlen,
Více
(6) Andrzej Świerczyński, Dobroslawa Świerczyńska: SLOVNÍK PŘÍSLOVÍ V DEVÍTI JAZYCÍCH.

(6) Andrzej Świerczyński, Dobroslawa Świerczyńska: SLOVNÍK PŘÍSLOVÍ V DEVÍTI JAZYCÍCH.

28. 4. 2008
Universum - Euromedia Group, 2008. 1. české vydání. 304 s. České ekvivalenty Eva Mrhačová. Přes 700 přísloví (ale i přirovnání a rčení příslovného charakteru, seřazených abecedně podle klíčových slov.
Více
(7) NĚMECKO-ČESKO-RUSKÝ HORNICKÝ A HUTNICKÝ SLOVNÍK...

(7) NĚMECKO-ČESKO-RUSKÝ HORNICKÝ A HUTNICKÝ SLOVNÍK...

28. 4. 2008
... obsahující vědecké a technické názvy z mineralogie, geologie a chemie nerostné, z hornictví, úpravnictví a hutnictví, z horního a hutního strojnictví, z metallurgie, solnictví a příslušných průmyslův
Více
(8) Tomáš Laně: TURECKO-ČESKÝ SLOVNÍK

(8) Tomáš Laně: TURECKO-ČESKÝ SLOVNÍK

12. 5. 2008
LEDA, Voznice 2008. 1. vyd. 320 s. Cca 13 000 tureckých výrazů a 20 000 českých ekvivalentů. Heslář slovníku byl sestaven s důrazem na moderní, aktuální tureckou slovní zásobu, při výběru přihlíženo k
Více
(9) N. P. Savický, R. Šišková: UKRAJINSKO-ČESKÝ A ČESKO-UKRAJINSKÝ SLOVNÍK

(9) N. P. Savický, R. Šišková: UKRAJINSKO-ČESKÝ A ČESKO-UKRAJINSKÝ SLOVNÍK

12. 5. 2008
LEDA, Voznice 2008. 1. vyd. 1032 s. Slovník připraven ve spolupráci se Slovanským ústavem Akademie věd ČR. V ukrajinsko-české části cca 24 300 ukrajinských výrazů a 33 200 českých ekvivalentů, v česko-ukrajinské
Více
(10) Kolektiv: SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2008. XIX. díl : V-Vik.

(10) Kolektiv: SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2008. XIX. díl : V-Vik.

12. 5. 2008
Výtvarné centrum Chagall, Ostrava 2008. Edice Prameny a dokumenty. 1. vyd. 372 s. Editorka Alena Malá, odpovědný redaktor a grafická úprava Petr Pavliňák. Dosud nejrozsáhlejší encyklopedické dílo tohoto
Více
(11) Milan Polák: PRAŽSKÉ PIVOVÁRKY A PIVOVARY

(11) Milan Polák: PRAŽSKÉ PIVOVÁRKY A PIVOVARY

12. 5. 2008
LIBRI, Praha 2006. 1. vyd. 256 s., na 320 ilustrací. Ediční řada: Knihy o Praze. Třetí knížka této řady je zaměřena na další charakteristický odkaz našich předků - pivovary. Dnes jsme sice ve stadiu jejich
Více
(14) Kůrka, Antonín: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VI.

(14) Kůrka, Antonín: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VI.

23. 6. 2008
Národní muzeum, Praha 2007. 1. vyd. 100 s. BIČOVCI (AMBLYPYGI), ŠTÍRENKY (PALPIGRADI), ŠTÍRCI (PSEUDOSCRPIONES), ROZTOČOVCI (RICINULEI), KRÁTKOCHVOSTI (SCHIZOMIDA), SOLIFUGY (SOLIFUGAE), BIČNATCI (UROPYGI)
Více
(12) Hanel, Lubomír - Novák, Jindřich: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ V.

(12) Hanel, Lubomír - Novák, Jindřich: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ V.

23. 6. 2008
Národní muzeum, Praha 2007. 1. vyd. 92 s. Paprskoploutví (Actinopterygii), Kostnatí (Neopterygii), Stříbrnicotvaří (Argentiniformes) - Ďasové (Lophiiformes). Řazení latinsko-české, rejstřík českých názvů,
Více
(13) Kůrka, Antonín: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VI.

(13) Kůrka, Antonín: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VI.

23. 6. 2008
Národní muzeum, Praha 2006. 1. vyd. 146 s. SEKÁČI (OPILIONES). Řazení latinsko-české, rejstřík českých názvů, rejstrík vědeckých názvů. ISBN 978-80-7036-202-2.
Více

(15) FRAUS VELKÝ EKONOMICKÝ SLOVNÍK ANGLICKO-ČESKÝ ČESKO-ANGLICKÝ multiBANK explorer 2.0 na CD-ROM

21. 7. 2008
1.vyd. 140 000 aktuálních ekonomických hesel. Fulltextové vyhledávání, rychlé hledání hesel bez nutnosti volby výchozího jazyka, možnost tvorby uživatelských témat i více uživatelských slovníků, barevné
Více
(15) Černý, J., Holeš, J. a kol.: KDO JE KDO V DĚJINÁCH ČESKÉ LINGVISTIKY

(15) Černý, J., Holeš, J. a kol.: KDO JE KDO V DĚJINÁCH ČESKÉ LINGVISTIKY

24. 7. 2008
LIBRI, Praha 2008. 1. vyd. 744 s. Ediční řada: Biografické encyklopedie. Abecední slovník významných představitelů české lingvistiky od počátků do současnosti. Základní biografická data a hlavní obory
Více
(16) Fikejz, Miloš. ČESKÝ FILM – HERCI A HEREČKY, III. díl, S–Ž.

(16) Fikejz, Miloš. ČESKÝ FILM – HERCI A HEREČKY, III. díl, S–Ž.

24. 7. 2008
LIBRI, Praha 2008. 1. vyd., váz., 750 s, na 400 foto. Ediční řada: Biografické encyklopedie. Dokončení první části většího projektu o postavách českého filmu (následovat budou svazky zasvěcené režisérům,
Více
(17) Kolektiv: DĚJINY SLOVENSKA V DATECH. LIBRI - Slovart, 2008.

(17) Kolektiv: DĚJINY SLOVENSKA V DATECH. LIBRI - Slovart, 2008.

24. 7. 2008
1. vyd. 888 s., přes 500 obr. Ediční řada: Dějiny států v datech. Ve spolupráci s Historickým ústavem SAV a Ústavem pamäti národa SR. Chronologicky pojaté dějiny Slovenska od pravěkého osídlení, přes příchod
Více
(18) Dubský, J., Rejzek, V.:  ŠPANĚLSKO-ČESKÝ A ČESKO-ŠPANĚLSKÝ SLOVNÍK

(18) Dubský, J., Rejzek, V.: ŠPANĚLSKO-ČESKÝ A ČESKO-ŠPANĚLSKÝ SLOVNÍK

25. 7. 2008
LEDA, Voznice 2008. 1. vyd. 1560 s. Zcela přepracované a aktualizované vydání široce užívaného slovníku středního rozsahu dvou předních českých hispanistů. Španělsko-česká část slovníku obsahuje přibližně
Více
(19) Langer, J. – Šichnárková, J. – Johnová, J. a kol.: SLOVNÍK POJMŮ ZNAKOVÉHO JAZYKA PRO OBLAST VLASTIVĚDY.

(19) Langer, J. – Šichnárková, J. – Johnová, J. a kol.: SLOVNÍK POJMŮ ZNAKOVÉHO JAZYKA PRO OBLAST VLASTIVĚDY.

25. 8. 2008
FORTUNA, Praha 2007. 1. vyd. 601 hesel. Elektronický oborový překladový slovník. Geografie, zeměpis, příroda a výchova k občanství. Tištěný seznam pojmů. Hypertextové vyhledávání. Každý znak zaznamenán
Více
(28) Shinua, Zhang - Cecinelli, Ebe: SFLEP DIZIONARIO CONCISO ITALIANO-CINESE CINESE ITALIANO (Stručný slovník italsko-čínský čínsko-italský).

(28) Shinua, Zhang - Cecinelli, Ebe: SFLEP DIZIONARIO CONCISO ITALIANO-CINESE CINESE ITALIANO (Stručný slovník italsko-čínský čínsko-italský).

13. 9. 2008
Vydavatelství didaktiky cizích jazyků, Šanghaj 2006. 2., doplněné a aktualizované vydání. 1388 s. 30.000 hesel v italsko-čínské části, v čínsko-italské části 32.000 hesel. Aktuální lexikum obou moderních
Více
(20) Tyllner, Lubomír a kol.: LIDOVÁ KULTURA. NÁRODOPISNÁ ENCYKLOPEDIE ČECH, MORAVY A SLEZSKA.

(20) Tyllner, Lubomír a kol.: LIDOVÁ KULTURA. NÁRODOPISNÁ ENCYKLOPEDIE ČECH, MORAVY A SLEZSKA.

9. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2008. 1. vyd. Uspořádána do dvou částí a tří svazků (A-N 640 s., O-Ž 644 s., Biografická část 288 s.). 2800 hesel. První část věnována osobnostem, druhá věcné a teoretické problematice.
Více
(21) Charles V., Manca J., McSHANE M.: 1000 GENIÁLNÍCH OBRAZŮ. Podrobná historie malířského umění od 13. století po současnost.

(21) Charles V., Manca J., McSHANE M.: 1000 GENIÁLNÍCH OBRAZŮ. Podrobná historie malířského umění od 13. století po současnost.

9. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2008. 1. vyd. 544 s. Z angl. orig. 1000 Painting of Genius (Sirocco, 2006), přeložily Leona Maříková a Marie Frydrychová. Mezinárodně uznávaná díla počínaje prvními projevy renesančního
Více
(22) Fischer, Joachim: 100 NEJ/Nejvýznamnější stavby světa.

(22) Fischer, Joachim: 100 NEJ/Nejvýznamnější stavby světa.

9. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2007. 1. vyd. 216 s. Z německého originálu Die 100 Bedeutendsten Bauwerke der Welt (IP Verlag, 2007), přeložil Ivan Binar. V historickém průřezu Cheopsova pyramida, antické stavby,
Více
(23) Kolektiv: HYBATELÉ DĚJIN. ENCYKLOPEDIE SVĚTOVÝCH OSOBNOSTÍ OD PREHISTORIE PO SOUČASNOST.

(23) Kolektiv: HYBATELÉ DĚJIN. ENCYKLOPEDIE SVĚTOVÝCH OSOBNOSTÍ OD PREHISTORIE PO SOUČASNOST.

9. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2007. 1. vyd. 304 s. Z německého originálu Menschen, die die Welt bewegten (Wissen Media Verlag GmbH, München 2005) přeložili Tomáš Dimter a Jitka Kolářová.Ilustrovaná publikace představuje
Více
(24) Procházka Vladimír, Dejdar Martin: CESTOVATELSKÝ LEXIKON ANEB NÁVOD JAK POUŽÍVAT ZEMĚKOULI.

(24) Procházka Vladimír, Dejdar Martin: CESTOVATELSKÝ LEXIKON ANEB NÁVOD JAK POUŽÍVAT ZEMĚKOULI.

10. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2007. 1. vyd. 534 s. Cestovatelský lexikon radí profesionálním i amatérským cestovatelům, jak se chovat na cestách i v těch nejexotičtějších koutech světa. Část II - kompletní přehled
Více
(25) Kolektiv: MOJE PRVNÍ ENCYKLOPEDIE LAROUSSE - CO JE TO?

(25) Kolektiv: MOJE PRVNÍ ENCYKLOPEDIE LAROUSSE - CO JE TO?

10. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2008. 1. vyd. 160 s. Z francouzského originálu Mon Premier Larousse des C'EST QUOI? (Larousse, Paříž 2006) přeložila Silvie Dokulilová. Ilustrovaná encyklopedie pro děti od 6 let. ISBN
Více
(26) Kolektiv: MOJE PRVNÍ ENCYKLOPEDIE LAROUSSE - NESTVŮRY A DRACI.

(26) Kolektiv: MOJE PRVNÍ ENCYKLOPEDIE LAROUSSE - NESTVŮRY A DRACI.

10. 9. 2008
Mladá fronta, Praha 2007. 1. vyd. 144 s. Z francouzského originálu Mon Grand Larousse, MONSTRES et DRAGONS (Larousse, Paříž 2006) přeložila Anežka Charvátová. ISBN 978-80-204-1649-0. 299 Kč.
Více
(27) Klégr, Aleš: TEZAURUS JAZYKA ČESKÉHO. SLOVNÍK ČESKÝCH SLOV A FRÁZÍ SOUZVUČNÝCH, BLÍZKÝCH A PŘÍBUZNÝCH.

(27) Klégr, Aleš: TEZAURUS JAZYKA ČESKÉHO. SLOVNÍK ČESKÝCH SLOV A FRÁZÍ SOUZVUČNÝCH, BLÍZKÝCH A PŘÍBUZNÝCH.

13. 9. 2008
Nakladatelství Lidové noviny, Praha 2008. 1. vyd. 1189 s. Tematický tezaurus je zvláštní druh slovníku, který řadí slovní jednotky nikoli abecedně, ale podle významu. Podobá se slovníku synonym, jeho záběr
Více
|< ... 11 12 13 14 15 ... >|
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).