Seznam slovníků 2010

(26) LINGEA ŠPANIELSKO-SLOVENSKÝ SLOVENSKO-ŠPANIELSKY VRECKOVÝ SLOVNÍK

(26) LINGEA ŠPANIELSKO-SLOVENSKÝ SLOVENSKO-ŠPANIELSKY VRECKOVÝ SLOVNÍK

20. 2. 2009
Lingea, Bratislava 2008. 1. vyd. 800 stran. 34 000 hesel, 42 000 významů, 3 000 frází. Slovník poskytuje současnou slovní zásobu. Přílohou je přehled gramatiky, konverzace a fráze, orientační mapy. ISBN
Více
(27) LINGEA SLOVENSKO-NEMECKÝ HOVORNÍK EKONOMICKÝ

(27) LINGEA SLOVENSKO-NEMECKÝ HOVORNÍK EKONOMICKÝ

20. 2. 2009
LINGEA, Bratislava 2008. 1. vyd. 288 stran. 1 100 klíčových slov z oblasti ekonomiky a podnikání, 9 000 užitečných vět, ustálených slovních spojení a konverzačních frází, 22 tématických okruhů, 300 německých
Více
(28) LINGEA SLOVENSKO-ANGLICKÝ HOVORNÍK EKONOMICKÝ

(28) LINGEA SLOVENSKO-ANGLICKÝ HOVORNÍK EKONOMICKÝ

20. 2. 2009
LINGEA, Bratislava 2008. 1.vyd. 288 stran. 1100 klíčových slov z oblasti ekonomiky a podnikání, 9000 užitečných vět, ustálených slovních spojení a konverzačních frází, 22 tématických okruhů, 300 anglických
Více
(29) LINGEA SLOVENSKO-ŠPANIELSKY HOVORNÍK

(29) LINGEA SLOVENSKO-ŠPANIELSKY HOVORNÍK

20. 2. 2009
LIGNEA, Bratislava 2008. 1. vyd. 432 stran. 1500 klíčových slov tvořících základ slovní zásoby, 15 000 užitečných vět a konverzačních obratů, přehled španělské gramatiky + ilustrační příklady. ISBN 978-80-89323-06-7.
Více
(30) LINGEA SLOVENSKO-FRANCÚZSKY HOVORNÍK

(30) LINGEA SLOVENSKO-FRANCÚZSKY HOVORNÍK

20. 2. 2009
LINGEA, Bratislava 2008. 1. vyd. 416 stran. 1500 klíčových slov tvořících základ slovní zásoby, 15 000 užitečných vět a konverzačních obratů, přehled francouzské gramatiky + ilustrační příklady. ISBN 978-80-89323-04-3.
Více
(31) LINGEA SLOVENSKO-RUSKÝ HOVORNÍK

(31) LINGEA SLOVENSKO-RUSKÝ HOVORNÍK

20. 2. 2009
LINGEA, Bratislava 2008. 1. vyd. 400 stran.1500 klíčových slov tvořících základ slovní zásoby, 13 000 užitečných vět a konverzačních obratů, přehled ruské gramatiky + ilustrační příklady. ISBN978-80-89323-05-0.
Více
(32) Kolektiv: SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2009. XX. díl : Vil-Vz.

(32) Kolektiv: SLOVNÍK ČESKÝCH A SLOVENSKÝCH VÝTVARNÝCH UMĚLCŮ 1950-2009. XX. díl : Vil-Vz.

23. 2. 2009
Výtvarné centrum Chagall, Ostrava 2009. Edice Prameny a dokumenty. 1. vyd. 343 s. Editorka Alena Malá, odpovědný redaktor a grafická úprava Petr Pavliňák. Dosud nejrozsáhlejší encyklopedické dílo tohoto
Více
(33) Kutschke, Andreas a kol.: ODBORNÁ SLOVNÍ ZÁSOBA NĚMECKO-ČESKÁ ČESKO-NĚMECKÁ PRO PŘÍSLUŠNÍKY INTEGROVANÉHO ZÁCHRANNÉHO SYSTÉMU / FACHWORTSCHATZ DEUTSCH-TSECHISCH TSCHECHISCH-DEUTSCH FÜR ANGEHÖRIGE DES RETTUNGSWESENS.

(33) Kutschke, Andreas a kol.: ODBORNÁ SLOVNÍ ZÁSOBA NĚMECKO-ČESKÁ ČESKO-NĚMECKÁ PRO PŘÍSLUŠNÍKY INTEGROVANÉHO ZÁCHRANNÉHO SYSTÉMU / FACHWORTSCHATZ DEUTSCH-TSECHISCH TSCHECHISCH-DEUTSCH FÜR ANGEHÖRIGE DES RETTUNGSWESENS.

6. 3. 2009
Krajský úřad Ústeckého kraje a Okresní úřad Mittlerer Erzgebirgskreis (SRN), Ústí nad Labem 2008. 280 s. 5000 hesel. Spolufinancováno Iniciativou Společenství Interreg IIIA. Přílohy: urgentní stav / zásah
Více
(34) KAPESNÍ SLOVNÍK ČESKO-NĚMECKÝ NĚMECKO-ČESKÝ PRO PŘÍSLUŠNÍKY INTEGROVANÉHO ZÁCHRANNÉHO SYSTÉMU / TASCHENWORTERBUCH TSCHECHISCH-DEUTSCH DEUTSCH-TSECHISCH  FÜR ANGEHÖRIGE DES RETTUNGSWESENS.

(34) KAPESNÍ SLOVNÍK ČESKO-NĚMECKÝ NĚMECKO-ČESKÝ PRO PŘÍSLUŠNÍKY INTEGROVANÉHO ZÁCHRANNÉHO SYSTÉMU / TASCHENWORTERBUCH TSCHECHISCH-DEUTSCH DEUTSCH-TSECHISCH FÜR ANGEHÖRIGE DES RETTUNGSWESENS.

6. 3. 2009
Ústecký kraj, Ústí nad Labem 2008. 1. vyd. 62 s. Odborná slovní zásoba česko-německá a německo česká ve třech částech: Hasičský záchranný sbor, Policie, Zdravotnická záchranná služba.
Více
(36) GUIDA AI VINI DEL FRIULI VENEZIA GIULIA  (Průvodce víny kraje Furlánsko Julské Benátsko).

(36) GUIDA AI VINI DEL FRIULI VENEZIA GIULIA (Průvodce víny kraje Furlánsko Julské Benátsko).

24. 3. 2009
Camere di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Gorizia, Pordenone, Trieste e Udine, Udine 2009. 1. vyd. Přehled vín, vinařských podniků, vinic, předpisů. Abecední rejstřík vinařství, obcí a
Více
(37) Moravec, Jiří: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VII. PLAZI (REPTILIA) 1.

(37) Moravec, Jiří: ČESKÉ NÁZVY ŽIVOČICHŮ VII. PLAZI (REPTILIA) 1.

31. 3. 2009
Národní muzeum, Praha 2008. 1. vyd. 39 s. Želvy (Testudines), krokodýli (Crocodylia), haterie (Rhynchocephalia). ISBN 978-80-7036-251-8.
Více
(38) MINJUNG ESSENCE ENGLISH-COREAN DICTIONARY

(38) MINJUNG ESSENCE ENGLISH-COREAN DICTIONARY

31. 3. 2009
Minjungseorim, Seul 2003. 2919 s. ISBN 89-387-0457-2.
Více
(39) MINJUNG'S ESSENCE DEUTSCH-KOREANISCHES WÖRTERBUCH

(39) MINJUNG'S ESSENCE DEUTSCH-KOREANISCHES WÖRTERBUCH

31. 3. 2009
Minjungseorim, Seul 2007. 2773 s. ISBN 89-387-0509-9.
Více
(40) Kwon, Jaeil – Kim, Kyuchin – Kim, Inchon: ČESKO-KOREJSKÝ SLOVNÍK

(40) Kwon, Jaeil – Kim, Kyuchin – Kim, Inchon: ČESKO-KOREJSKÝ SLOVNÍK

31. 3. 2009
Minjungseorim, Seul 2007. 1060 s. ISBN 978-89-7464-446-8.
Více
(41) Pichler, Lubomír – Krauser, Christian: PŘEKLADOVÝ SLOVNÍK „WiWa Translator“ ČESKY – ANGLICKY – NĚMECKY.

(41) Pichler, Lubomír – Krauser, Christian: PŘEKLADOVÝ SLOVNÍK „WiWa Translator“ ČESKY – ANGLICKY – NĚMECKY.

24. 4. 2009
Střední škola Vimperk – Berufsschule Waldkirchen, Vimperk 2009. 1. vyd. 60 s. Slovní zásoba učebních oborů zedník, pokrývač, tesař a klempíř, u všech hesel vyobrazení. Český, anglický a německý jmenný
Více
(42) Mrhačová, Eva – Balowski, Mieczysłav: ČESKO-POLSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK

(42) Mrhačová, Eva – Balowski, Mieczysłav: ČESKO-POLSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK

22. 5. 2009
Ostravská univerzita v Ostravě - Filozofická fakulta, Ostrava 2009. 1. vyd. 427 s. 6500 frekventovaných frazeologických jednotek, zařazených do jednotlivých hesel (lexikalizovaná přirovnání a rčení různého
Více
(43) Machačka, Ivo – Machačka, Filip: ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK. AUTOMOBILY, SILNIČNÍ VOZIDLA, VÝROBA, PRODEJ, SERVIS, AUTOOPRAVÁRENSTVÍ.

(43) Machačka, Ivo – Machačka, Filip: ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK. AUTOMOBILY, SILNIČNÍ VOZIDLA, VÝROBA, PRODEJ, SERVIS, AUTOOPRAVÁRENSTVÍ.

8. 6. 2009
SYSTEMCONSULT, Pardubice 2009. 1. vyd. 262 s. Přes 17 000 moderních pojmů a slovních spojení současné automobilové techniky, autoelektroniky a diagnostiky a rovněž termínů z oblasti strojů a zařízení používaných
Více
(44) Fajmon, Hynek: SLOVNÍČEK EVROPSKÝCH LEVICOVÝCH POJMŮ

(44) Fajmon, Hynek: SLOVNÍČEK EVROPSKÝCH LEVICOVÝCH POJMŮ

8. 6. 2009
Centrum pro studium demokracie a kultury, Praha – Centrum pro ekonomiku a politiku (CEP), Praha 2008. 1. vyd. 199 s. Předmluva Václava Klause. ISBN 978-80-7325-160-4. 198 Kč.
Více
(45) Riád Abdelhakím Narád: SLOVNÍK ARABSKÝCH PŘÍSLOVÍ – I. DÍL.

(45) Riád Abdelhakím Narád: SLOVNÍK ARABSKÝCH PŘÍSLOVÍ – I. DÍL.

8. 6. 2009
Islámská univerzita imáma Mohameda Ben Saúda. Pod záštitou Ministerstva vysokého školství Království Saudské Arábie, 1986 (1407 h). 850 s. Přísloví jsou řazena formou rejstříku podle klíčových slov s odkazem
Více
(46) Myronova, Halyna - Gazdošová, Oxana: ČESKO-UKRAJINSKÝ PRÁVNICKÝ SLOVNÍK.

(46) Myronova, Halyna - Gazdošová, Oxana: ČESKO-UKRAJINSKÝ PRÁVNICKÝ SLOVNÍK.

25. 6. 2009
Masarykova univerzita, Brno 2009. 1. vyd. 374 s. 15 000 českých hesel, víceslovných pojmenování a ustálených slovních spojení, jimž odpovídá na 20 000 ukrajinských výrazů, především termínů, objevujících
Více
(47) Glossary Diplomacy - Lexique Diplomatie

(47) Glossary Diplomacy - Lexique Diplomatie

18. 7. 2009
Departement of the Secretary of State of Canada, Translation Bureau - Secrétariat d'État du Canada, Bureau des traductions, Ottawa, Ontario 1988. 44 s. Po opětovném zavedení vízové povinnosti pro české
Více
(48) Erik Best: GLOSÁŘ FINAL WORD

(48) Erik Best: GLOSÁŘ FINAL WORD

9. 9. 2009
Final Word vydává každý český pracovní den bez výjimky přes 8 let americký novinář a podnikatel žijící v Česku Erik Best. Je to kratší poznámka nebo komentář psaný výbornou americkou angličtinou na aktuální
Více
(49) Pluhař, Zdeněk: CHEMICKÝ SLOVNÍK ESPERANTSKO-ČESKÝ A ČESKO-ESPERANTSKÝ / Hemia Vortaro Esperanta-Ceha kaj Ceha-Esperanta

(49) Pluhař, Zdeněk: CHEMICKÝ SLOVNÍK ESPERANTSKO-ČESKÝ A ČESKO-ESPERANTSKÝ / Hemia Vortaro Esperanta-Ceha kaj Ceha-Esperanta

10. 11. 2009
KAVA-PECH, Praha 2009. 1. vyd. 202 s. 4000 nejzákladnějších termínů z chemie a některých příbuzných oborů. Využijí jej překladatelé textů, kde se vyskytují odborné chemické výrazy, ale i čtenáři esperantských
Více
(50) Fiedler, Sabine; Rak, Pavel: ILUSTRITA FRAZEOLOGIO

(50) Fiedler, Sabine; Rak, Pavel: ILUSTRITA FRAZEOLOGIO

10. 11. 2009
KAVA-PECH, Praha 2009. 2. vyd. 144 s. Esperantská frazeologie s vysvětlením jednotlivých přísloví a rčení a s uvedením příkladů jejich použití. Jsou doprovázena vtipnými ilustracemi Pavla Raka. U jednotlivých
Více
1 2 3 4
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).