Slovník roku 2008 udělen

18.6 2015
Do 15. ročníku soutěže pořádané Jednotou tlumočníků a překladatelů (JTP) bylo přihlášeno 159 titulů (viz:
http://www.jtpunion.org/spip/rubrique.php3?id_rubrique=6).
Odborná porota, složená ze zástupců všech profesních překladatelských a tlumočnických organizací z České a Slovenské republiky a dalších odborníků, zasedala 4. března 2008.

Hlavní cenu SLOVNÍK ROKU 2008 získaly publikace:
Kolektiv: NOVOHRADSKÉ HORY – PŘÍRODA, HISTORIE, ŽIVOT. Baset, Praha 2007.
a Kolektiv: KRKONOŠE – PŘÍRODA, HISTORIE, ŽIVOT. Baset, Praha 2007.
(Cena je spojena s finanční odměnou 20 000,- Kč, kterou věnuje JTP).

Na dalších místech se umístily:
2. Jan Balhar a kol: ČESKÝ JAZYKOVÝ ATLAS 1. - 5. díl. ACADEMIA, Praha 1993, 1997, 1999, 2002 a 2006.
3. Vladimír Bystrov: Průvodce říší zla. ACADEMIA, Praha 2007

Porota též vybrala nejlepší slovník z laureátů celé patnáctileté historie soutěže a udělila cenu
SLOVNÍK 15 LET
kompletu F.Čermák, J.Hronek, J.Holub, A.Trnková: SLOVNÍK ČESKÉ FRAZEOLOGIE A IDIOMATIKY. Výkladový slovník s cizojazyčnými ekvivalenty v angličtině, němčině, francouzštině a ruštině: Výrazy slovesné 1. a 2. díl, Výrazy neslovesné, Přirovnání. Academia, Praha 1994, 1988, 1983.

Na 2. a 3. místě se umístily:
2. Petr Voit: ENCYKLOPEDIE KNIHY – KNIHTISK A PŘÍBUZNÉ OBORY V 15. AŽ 19. STOLETÍ. LIBRI, Praha 2006.
3. Josef Fronek: VELKÝ ČESKO-ANGLICKÝ SLOVNÍK. Leda, Praha 2000
a OBRAZOVÝ SLOVNÍK (čeština-slovenština-angličtina-němčina-francouzština). Euromedia – Knižní klub, Praha 2003. a PÄŤJAZYČNÝ OBRAZOVÝ SLOVNÍK (čeština-slovenčina-angličtina-nemčina-francúzština). Ikar, Bratislava 2003.

Cena poroty za všeobecný překladový slovník:
FRANCOUZSKO-ČESKÝ ČESKO-FRANCOUZSKÝ VELKÝ KNIŽNÍ SLOVNÍK. LINGEA, Brno 2007.
(Cena je spojena s finanční prémií 10 000,- Kč, kterou věnuje Asociace konferenčních tlumočníků ASKOT).

Na dalších místech:
2. Josef Fronek: Velký anglicko-český a česko-anglický slovník. LEDA, Voznice 2007
3. J. Jindrová, A. Pasienka: Portugalsko-český slovník. 1. vyd. LEDA, Voznice 2007

Cena poroty za odborný překladový slovník:
FRAUS VELKÝ EKONOMICKÝ SLOVNÍK ANGLICKO-ČESKÝ ČESKO-ANGLICKÝ. FRAUS, Plzeň 2007.

Na dalších místech:
2. Jan Heller: Vocabularium biblicum septem linguarum: hebraico-graeco-latino-anglico-germanico-hungarico-bohemicum = Biblical dictionary in seven languages: Hebrew-Greek-Latin-English-German-Hungarian-Czech = Biblický slovník sedmi jazyků: hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český. Vyšehrad, Praha 2006
3. Jana Kynclová et al.: Anglicko-český, česko-anglický slovník odborných pojmů zejména z oblasti sociální péče o osoby tzv. společensky nepřizpůsobené. Ostravská univerzita, Ostrava 2006.

Cena poroty za výkladový slovník:
Jan Balhar a kol: ČESKÝ JAZYKOVÝ ATLAS 1. - 5. díl. ACADEMIA, Praha 1993, 1997, 1999, 2002 a 2006.

2. Antonín Doležal: LÉKAŘSKÝ SLANG A ÚSLOVÍ. Galén, Praha 2007.
3. Martin Vokurka, Jan Hugo a kolektiv: VELKÝ LÉKAŘSKÝ slovník. Jessenius-Maxdorf, Praha 2007.

Cena poroty za encyklopedické dílo:
Giovanni Santi-Mazzini: MILITARIA. DĚJINY EVROPSKÝCH ARMÁD A MOCNOSTÍ OD KARLA VELIKÉHO PO ROK 1914. Z italštiny přeložila Blanka Návratová. Olympia, Praha 2006.

2. J. Kropáček, Z. Drobná, M. Novotný, R. Sak, M. Šilhan: ENCYKLOPEDIE ČESKÝCH BUDĚJOVIC. Statutární město České Budějovice a NEBE, s. r. o., 2006.
3. Renata Pourová: Hrady, zámky a tvrze, které přežily rok 2000 - Jihočeský kraj. Herbia, 2006.
a Martin Bóna, Miroslav Plaček: Encyklopedie slovenských hradů. LIBRI, Praha a Slovart, Bratislava 2007.


Cena poroty za biografický slovník:
Vladimír Bystrov: PRŮVODCE ŘÍŠÍ ZLA. ACADEMIA, Praha 2007.

2. Slovník českých a slovenských výtvarných umělců 1950-2007. XVIII. díl Tik-U, XVI. díl Šan.Šta, XVII. díl Šte-Tich. Výtvarné centrum Chagall, Ostrava 2007.
a Miloš Fikejz: Český film: Herci a herečky / I. díl (A–K), II. díl (L–Ř). LIBRI, Praha 2007.
3. Pavel Augusta, Marie Zdeňková: ILUSTROVANÁ ENCYKLOPEDIE OSOBNOSTÍ V NÁZVECH PRAŽSKÝCH ULIC A NÁMĚSTÍ. MILPO MEDIA, Praha 2006

Cena poroty za elektronický slovník:
Jiří Rejžek: ČESKÝ ETYMOLOGICKÝ SLOVNÍK LEDA, Voznice 2007.

2. FRAUS VELKÝ EKONOMICKÝ SLOVNÍK ANGLICKO-ČESKÝ ČESKO-ANGLICKÝ. FRAUS, Plzeň 2007.
3. Vlasta Řeřichová, Ivan Dorovský a kol.: AUTOŘI SVĚTOVÉ LITERATURY PRO DĚTI A MLÁDEŽ. Nakladatelství Olomouc, 2007.

Cena poroty za slovník vydaný ve Slovenské republice:
K. Buzássyová, A. JAROŠOVÁ a kol.: SLOVNÍK SÚČASNÉHO SLOVENSKÉHO JAZYKA (A-G). VEDA, Bratislava 2007.
(Cena je spojena s finanční prémií 10 000,- Sk, kterou věnuje Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry SSPOL).

2. Tibor Schlosser: VÝKLADOVÝ SLOVNÍK INTELIGENTNÝCH DOPRAVNÝCH SYSTÉMOV SLOVENSKO-ANGLICKÝ ANGLICKO-SLOVENSKÝ. ITS Slovakia, Bratislava 2007
3. THE ENCYCLOPAEDIA OF SLOVAKIA AND THE SLOVAKS – A CONCISE ENCYCLOPEDIA. Encyklopedický ústav Slovenskej akadémie vied, a VEDA, Bratislava 2006.

Čestná uznání:

Josef Smýkal: TYFLOPEDICKÝ LEXIKON JMENNÝ.
Technické muzeum v Brně, Brno 2006.

Harold Šmalcel, Givi Nozadze: FREKVENČNÍ SLOVNÍK GRUZÍNSKO-ARMÉNSKO-AZERBAJDŽÁNSKO-RUSKÝ.
European Centre for Minority Issues, Tbilisi 2006.

Lenka Kozlová, Gianni Nazzi: FURLANSKO-ČESKÝ SLOVNÍK.
Clape Culturâl Aquilee, Udine 2006.


Porota zasedala ve složení:
Daniela Bendová (Svaz českých knihkupců a nakladatelů), PhDr. Jaromír Císař (Grand Biblio), Amalaine Diabová z pořádající Jednoty tlumočníků a překladatelů (předsedkyně poroty), Lucie Gregorová (Knihkupectví Kanzelsberger), PhDr. Milena Horálková (Komora soudních tlumočníků ČR), Petr Kautský (ToP/tlumočení-překlad/), Lenka Okrouhlíková (Česká komora tlumočníků znakového jazyka), Dr. Claudio Poeta (Italský kulturní institut v Praze), PhDr. Dely Serrano (ASKOT), Doc. PhDr. Miroslava Sládková, CSc. (Ústav translatologie FF UK v Praze), Olga Vašková (měsíčník Čtenář), Jiří Vedral (Sekce odborného překladu a terminologie JTP), PhDr. Jarka Vrbová (Obec překladatelů), PhDr. Silvia Semaková, Doc. Eva Ondrčková, CSc a PhDr. Jaroslav Šoltys (všichni tři - Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry SSPOL).

Všechny tituly přihlášené do soutěže budou vystaveny v expozici JTP SLOVNÍK ROKU na 14. mezinárodním knižním veletrhu SVĚT KNIHY PRAHA 2008 od 24. do 27. dubna 2008 ve foyer levého křídla Průmyslového paláce na Výstavišti Praha. Ceny budou během programu JTP slavnostně vyhlášeny a předány autorům a nakladatelům tamtéž v pátek 25. dubna ve 13.00 hod v Literárním sále (levé křídlo Průmyslového paláce).

V současné době probíhá již šestnáctý ročník soutěže. Podrobnosti o soutěži a její historii najdete na našich webových stránkách www.JTPunion.org nebo přímo na adrese:
http://www.jtpunion.org/spip/rubrique.php3?id_rubrique=6.
 

Komentáře

ackxkdcnwt

14.5 2017

PXssgo <a href="http://gwoighydksqy.com/">gwoighydksqy</a>, [url=http://ombyysorspti.com/]ombyysorspti[/url], [link=http://xdgxpxiizsvg.com/]xdgxpxiizsvg[/link], http://qbesdpodessi.com/

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).