12.7 2016
(Česko-polský slovník literární termnologie). Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2016. 1. vyd. 492 s. Cca 1500 hesel. Polsko-český index termínů.
Publikace je dílem krakovských bohemistů prof. Jacka Balucha, slavisty, literárního historika a překladatele, a dr. Piotra Gierowského, autora knihy o polské recepci českého strukturalismu. Na rozdíl od klasických dvojjazyčných slovníků je toto odborné dílo především encyklopedickým slovníkem. Obsahuje polské ekvivalenty českých pojmů, vysvětluje jejich původ a uvádí specifické příklady použití. Mimořádná pozornost je věnována pojmům spojeným s pražským strukturalismem, které jsou vysvětleny v širším kontextu a doloženy citacemi z polských překladů děl pražských strukturalistů. Slovník dále obsahuje základní terminologii z oblasti jazykovědy. Doslov, jehož autorem je Piotr Gierowski, je shrnutím práce nad slovníkem a současně pojednáním o recepci českého strukturalismu v Polsku. Kniha obsahuje více než 1500 komplexně zpracovaných hesel, rozsáhlý přehled pramenů a polsko-český glosář pojmů. Je určena literárním vědcům, teoretikům a historikům literatury, jazykovědcům, zájemcům o českou literaturu, překladatelům a studentům.
ISBN 978-83-233-4066-9.