18.6 2015
Před časem jsme členům JTP a ASKOTu rozeslali dotazník, který vypracovala studentka Ústavu translatologie FF UK v Praze
Renáta Sobolevičová.
Odpovědi pak zpracovala do diplomové práce s výše uvedeným názvem. Vedoucí práce byla Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc.
Smyslem studie bylo porovnat, jak v českém prostředí vnímají svou profesi překladatelé a tlumočníci, jak na ně nahlíží česká veřejnost a jaké představy mají o obou profesích a svém možném budoucím povolání studenti překladatelských a tlumočnických oborů. Jedním z cílů bylo též zjistit, jaké je povědomí o obou profesích u české laické veřejnosti. Výzkum ukázal, že kromě odlišného vnímání profese překladatele a tlumočníka u zmíněných tří skupin se toto vnímání značně liší i např. mezi jednotlivými typy překladatelů a tlumočníků.
V připojených souborech najdete jak hlavni text diplomové práce, tak grafy, jež jsou vyhodnocením provedené průzkumu.