18.6 2015
Na sklonku roku 2012 byla českému překladateli Vladimíru Piskořovi, členu Obce překladateů a Jednoty tlumočníků a překladatelů, ve Finsku udělena státní cena za překlad a propagaci finské literatury.
Přeložil do češtiny téměř třicet titulů finské krásné literatury a navíc zhruba pětadvacet děl z ruštiny a angličtiny. Vladimír Piskoř má v bibliografii nejvýznačnější jména současné finské literatury - Kristina Carlson, Kari Hotakainen, Leena Krohn, Rosa Liksom, Maria Peura, Asko Sahlberg, Juha Seppälä a Petri Tamminen.
”Například knihy Hotakainena pro mě byly obzvlášt důležité. To vyplývá z jeho stylu, způsobu psaní a témat, kterými se zabývá. Kdybych byl spisovatel, tak bych chtěl psát právě jako on. Rovněž dílo Zahradník pana Darwina od Kristiny Carlson byl skvělý čtenářský zážitek a překladatelsky ještě větší. Podle mě to je krásná literatura ve své nejčistší formě,” říká Vladimír Piskoř.
Nedávno odevzdal k redakci Hotakainenův román Slovo boží a v současnosti překládá román Rozkaz od Leeny Lander. Vladimír Piskoř, který překládá finskou literaturu od roku 1992, dostal v roce 2006 od OP mimořádnou tvůrčí odměnu za překlad románu Aska Sahlberga Pírko (vydal Havran) a loni hlavní tvůrčí prémii v rámci Ceny Josefa Jungmanna právě za zmiňovaný překlad románu Zahradník pana Darwina od Kristiny Carlsonové (vydala Mladá fronta).
(převzato ze Zpráv Obce překladatelů 2/2013)