Dabingová soutěž Františka Filipovského 2008 - ceny uděleny

18.6 2015
VÝSLEDKY

Cena Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla:

Hrozny hněvu – překlad a dialogy Jiřina Hradecká,
zvuk Jiří Meixner, režie č. znění Zdeněk Hruška, Česká televize.
Cena je spojena s finanční prémií 10.000 Kč, kterou věnuje JTP.

Dále byli nominováni:
Prokletí králové – překlad a dialogy Anna Kareninová, zvuk Radim Štětina, režie č. znění Elmar Klos, Česká televize.
Smysluplná vražda – překlad Markéta Šerá, zvuk Svatopluk Cechel, dialogy Luděk Koutný, režie č. znění Jiří Kodeš, FTV Prima.

Cena FITESu za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu:
Jarmila Hampacherová

Ceny Prezídia herecké asociace za celoživotní mistrovství v dabingu:
Antonie Hegerlíková, Jiřina Petrovická, Lubomír Lipský, Josef Zíma

Cena Františka Filipovského za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu:
Alena Vránová
za roli slečny Marpleové (ztvárněné herečkou Margaret Rutherford) ve filmu To je vražda, řekla (dialogy a režie českého znění Karolína Průšová), CET 21 – NOVA.

Další nominace:
Ivanka Devátá, Jana Hlaváčová za role Ursuly a Janet (herečky Judi Dench a Maggie Smith) ve filmu Dámy v letech (režie č. znění Jana Semschová), Česká televize.
Dana Černá za roli Susan Mayerové (herečka Teri Hatcher) ve filmu Zoufalé manželky III (režie č. znění Jiří Kodeš), FTV PRIMA.

Cena Františka Filipovského za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu:
Jiří Plachý
za roli Flash Maddena (herec Christopher Plummer) ve filmu V křesle režiséra (dialogy a režie č. znění Martin Velda), SDI Sun studio – HBO.

Další nominace:
Martin Stránský za roli Dr. Househo (herec Hughes Laurie) ve filmu Dr. House (dialogy a režie č. znění) Marek Tomažič), CET 21 – NOVA.
Miroslav Táborský za roli Justa (herec Pepón Niete) ve filmu Uklidni se! (dialogy a režie č. znění Vladimír Žďánský), Česká televize.

Cena FITESu za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla:
Společnost mrtvých básníků - překlad a dialogy Jana Mertinová, zvuk Jozef Kušnír, režie č. znění Elmar Klos, Česká televize.

Další nominace:
Co mi táta nalhal - překlad Dagmar Kalábová, zvuk: Petr Mandák, dialogy a režie č. znění Kateřina Fuková, HBO ČR.
Desiré Landru - překlad Kateřina Vinšová, zvuk Radim Štětina, dialogy Eva Lavická, režie č. znění Elmar Klos, Česká televize.

Zvláštní cena F. Filipovského za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů včetně tvorby animované, dětské a TV seriálů:
Impresionisté – překlad Petra Mertinová, dialogy Jana Mertinová, zvuk Jiří Meixner, režie č. znění Zdeněk Hruška, Česká televize.

Další nominace:
Tudorovci – překlad Olga Pavlová, dialogy a režie č. znění Zdeněk Štěpán, zvuk Martin Václavík, HBO ČR.
Hrdinové I. – překlad Olga Pavlová, Ivana Velichová, dialogy Luděk Koutný, zvuk Svatopluk Cechel, režie č. znění Jiří Kodeš, FTV Prima.

Cena Asociace pracovníků se zvukem za nejlepší zvuk dabovaného audiovizuálního díla:
Zodiac – zvuk Richard Tomíček,
(režie č. znění Martin Kot), AW Studio Praha.

Další nominace:
Tudorovci – zvuk Martin Václavík, (režie č. znění Zdeněk Štěpán), HBO ČR.
Hrdinové I. – zvuk Svatopluk Cechel, (režie č. znění Jiří Kodeš), FTV Prima.

Odborná porota zasedala od 8.ledna 2008 do 11.6.2008 ve složení:
Město Přelouč: Ing. Václav Damborský,
Herecká asociace: Valérie Zawadská, Apolena Veldová,
Filmový a televizní svaz FITES: Vladimír Žďánský (předseda poroty), Zdeněk Hrubý,
Jednota tlumočníků a překladatelů: Dely Serrano,
Obec překladatelů: Zdena Šmídová,
Asociace pracovníků se zvukem APZ: Jiří Zobač.
Česká televize: Ladislav Kadlec,
TV NOVA: Martin Odehnal,
FTV PRIMA: Jaroslav Richtr.

Výsledky byly vyhlášeny a ceny předány dne 20. září v Přelouči.

Reportáž z tohoto programu vysílala ČT2 v sobotu 27. 9. 2008 pod názvem (Dabing, Přelouč, Polabí) a můžete ji shlédnout na adrese:
http://www.ceskatelevize.cz/vysilani/10169191711-dabing-prelouc-polabi/20854215057.html .
Žádné komentáře. Buďte první.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).