Vážení,
zde můžete shlédnout video, které jsme natočili
v Domě národnostních menšin v den
200. výroči narození Tarase Ševčenka (9.3.2014).
Obsahuje několik jeho básní v různých jazycích.
Originály byly čteny přímo z tzv.
Pražského Kobzara, kterého vlastní Slovanská knihovna v Praze.
Rita Kindlerovahttp://youtu.be/kSgoGueQ5tQČeský příspěvěk k 200. výročí narození Tarase Ševčenka Чеський вклад до 200 ювілею народження Тараса Шевченка The Czech contribution to the 200 anniversary of the birth of Taras ShevchenkoDmytro Strunin - Мій Боже милий, українська м.
Rita Kindlerová - Заповіт/Vasiyet, кримсько-татарська м. (переклад Yeşrefa Şem'ї-zade, 1987)
Jana Prokopjuková - Тополя/Topol, чеська м. (переклад Růžena Jesenská, 1900)
Alexej Sevruk - Заповіт/Запаведзь, білоруська м. (переклад Змітрок Бядуля, 1939)
Jana Prokopjuková - Заповіт/Odkaz, чеська м. (переклад Jan Vladislav, 1951)
Olga Mandová - Заповіт/Závet, словацька м. (переклад Julo Kokavec, 1959)
Pat Lyons - Заповіт/An Tuacht, ірландська м. (переклад Liam Kirk, 1988)
Rita Kindlerová - Заповіт/Διαθήκη, новогрецька м. (переклад Αλέξης Πάρνης, 1989)
Pat Lyons - Заповіт/Testament, англійська м. (переклад John Weir, 1961)
Alexej Sevruk - Заповіт/Testament, польська м. (переклад Zofja Wojnarowska, 1920)
Serhiy Semenko - Тополя, українська м.
Yana Leontiyeva - Заповіт, українська м.
Inna Bilanyn - Заповіт/Завещание, російська м. (переклад Иван Белоусов, 1898)
Oleg Shenshyn - Заповіт/Vermächtnis, німецька м. (переклад Hans Koch, 1955)
Olena Butenko - Радуйся, ниво, українська м.