18.6 2015
ALLIONI, Sergio (1998). Elementi di grammatica per l'interpretazione consecutiva. Trieste: SERT.
BOWEN, D & M. (1984). Steps to Consecutive Interpretation. Washington D.C.: Pen&Booth Publ.
GILE. Daniel (1995a). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translators Training. Amsterdam/Philadelphia: J.Benjamins Publishing, Translation Library vol. 8.
GILE, Daniel (1995b). Fidelity assessment in consecutive interpretation: an experiment. In: Target, Special Issue, Interpreting Research, 7:1, s. 151-164.
HERBERT, Jean (1952). The interpreters handbook (how to become a conference interpreter), Genève: Librairie de l'Université Georg. Vyšlo též francouzsky: Manuel de l'interprète: comment on devient l'interprète de conférence. Existuje rovněž Š a N.
ILG, Gérard (1988). La prise de notes en interprétation consécutive. In: Parallèles, č. 9, s. 9-13.
ILG, Gérard, LAMBERT, Sylvie (1996). Teaching consecutive interpreting. In: Interpreting (International Journal of research and practice in interpreting). Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins Publishing, s. 66-99.
JANKOVIČOVÁ, Milada (1990). K metodike výučby konzekutívneho tlmočenia. In: Philologica XXXVII/1987, Zborník Filozofickej fakulty, Bratislava: SPN, s.33-37.
JONES, Roderick (1998). Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
KENÍŽ, Aloiz (1980). Úvod do komunikačnej teórie tlmočenia (skripta). Bratislava: FF UK.
KRUŠINA, Alois (1971). Tlumočnický zápis při konsekutivním tlumočení. In: Ad Notam, č.4,8,9,12.
MATYSSEK, Hans (1989). Handbuch der Notizentechnik fur Dolmetscher: ein Weg zur sprachunabhangingen Notation. Heidelberg: J.Gross.
MINJAR-BĚLORUČEV, R.K. (1969). Posledovatelnyj perevod. Moskva: Vojennoje izdatělstvo.
MINJAR-BĚLORUČEV, R.K. (1997). Zapisi v posledovatelnom perevode. Moskva: Stella.
MINJAR-BĚLORUČEV, R.K. (1999). Kak stať perevodčikom? Moskva: Gotika.
MONACELLI, Claudia (1999). Messaggi in codice. Milano: Franco Angeli.
ROZAN, J.F. (1956). La prise de notes en interprétation consécutive. Genève: Librairie de l'Université Georg.
SELESKOVITCH, Danica (1975). Langage, langues et mémoire (étude de la prise de notes en interprétation consécutive). Paris: Lettres modernes Minard.
THIERY, Christopher (1981). L'enseignement de la prise de notes en interprétation consécutive: un faux problème? In. L'enseignement de l'interprétation et de la traduction. J.Delisle (ed.), Cahiers de traductologie n.4, Ottawa: Editions de l'Université d'Ottawa.
TORREZ DIAZ, Maria Grazia (1998). Manual de interpretacion consecutiva y simultanea. (Elementos Auxiliares de Clase n. 65). Servicio de Publicaciones de la Universidad de Malaga.
VAN HOOF, Henry (1962). Théorie et pratique de l'interprétation. Mnichov: Hueber.
vybrané články z časopisů: META, Babel, The Interpreters' Newsletter, Multilingua, Target, ELA, Fremdsprachen, Language International, Ad Notam, Language and Speech, Cizí jazyky ve škole, Tetradi perevodčika, Parallèles, ToP(tlumočení-překlad), Interpreting, Hermes, FORUM, apod.
Sestavila Ivana Čeňková