Překladatelský oříšek - David Antoš

18.6 2015
Pokud máte přístup na síť, můžete se z jakéhokoliv místa na světě podívat během několika vteřin na jakoukoliv webovou stránku. V praxi však internet není zdaleka tak jednotným prostorem, který boří všechny hranice. Klíčovou bariérou zůstává jazyk. Mezinárodní řečí nejen v digitálním světě je angličtina. Podíl anglofonních uživatelů však s šířením internetu mezi obyvatele rozvojových zemí stále klesá. Velké množství informací je tak skryto za zdmi neznámého jazyka.

Už delší dobu existují pokusy vyřešit tento problém pomocí automatických překladačů. Doba, kdy budou schopny srozumitelně přetlumočit jakýkoliv text, se však stále nepřibližuje. Počítače totiž neumějí jazyk „pochopit“. Pomocí obrovské databáze textů v různých jazycích se pouze pokoušejí statistickou metodou zhruba odhadnout nejlepší překlad. A tímto způsobem pochopitelně nedovedou zvážit skutečný smysl věty.

Překladače Google či Altavista jsou sice schopné alespoň přibližně přeložit celé webové stránky. Ale to platí jen pro texty v několika málo nejrozšířenějších jazycích a většinou jen z a do angličtiny. Ještě mnohem primitivnější nástroj nabízí Lištička od českého Seznamu. Nainstalujete-li si ji do svého prohlížeče, poskytne vám po najetí myší nad nějaké neznámé slovíčko jeho český překlad. Pokud ovšem danou řeč vůbec neovládáte, význam jednotlivých slov vám moc nepomůže.

Vedle počítačových překladů zbývá jediná možnost – poctivá „manuální“ práce bez užití strojů. Největším mnohojazyčným projektem je encyklopedie Wikipedie. Díky práci tisíců uživatelů má momentálně 252 jazykových verzí. Největší anglická obsahuje bezmála 2 miliony hesel, čtvrtá polská 400 tisíc a osmnáctá česká 75 tisíc. Jedním z nejčastějších způsobů vytváření nových hesel je přitom právě překlad z jiných jazykových mutací. Wikipedie je tak obrovským překladatelským projektem, který nemá v dějinách obdoby.

Ambice využít podobným způsobem práci dobrovolných přispěvatelů – tentokrát k překladu celého internetu – má projekt Worldwide Lexicon. Ten dnes nabízí zejména blogerům systém, který umožňuje svým čtenářům jednoduchým způsobem přeložit své články do různých jazyků. Dosud bylo nutné, aby autor textu o projekt projevil zájem. Ale pomocí nového rozšíření prohlížeče Firefox budou nyní moci dobrovolní překladatelé převádět do jiných jazyků texty z naprosto libovolných webových stránek i bez vědomí jejich autora o samotné existenci Worldwide Lexiconu. Překlady pak budou uživatelům k dispozici právě pomocí tohoto rozšíření. Jakkoliv náročný úkol si Worldwide Lexicon stanovil, přejme mu úspěch.

Autor je redaktorem Lupa.cz.

Článek vyšel v časopise Respekt č. 36/2007


http://www.respekt.cz

Komentáře

yrbtipsia

17.5 2017

4Edhia <a href="http://pxfmueiajaey.com/">pxfmueiajaey</a>, [url=http://ivojieozladx.com/]ivojieozladx[/url], [link=http://kbzmheluggly.com/]kbzmheluggly[/link], http://wurloxwibzri.com/

Přidat komentář

Akce

XXV. ČESKO-NĚMECKÝ terminologický seminář

Datum konání: 04.11 2021
(nejen) pro soudní překladatele a soudní tlumočníky, který se bude konat ve dnech 4. až 7. listopadu 2021 v hotelu Ibis, Univerzitní 65, Plzeň
Více
Seznam akcí
European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).