ToP 96/2010

ToP 96/2010
18.6 2015
OBSAH ToP 96/2010

Jednotě tlumočníků a překladatelů bylo 20 let

Z translatologické bibliografie I. Čeňková

Překládání pro struktury Evropské unie (Konference ÚTRL)

Norsko – „Přeložené dny“ aneb Překlady a překladatelé ve všech myslitelných formách – Tři dny na třech podlažích B. Stejskalová

Z korespondence s laureátem B. Stejskalová

So you think you can speak English, eh? T. Martinek

Nepochopení a zaměňování role tlumočníka M. Pospíšilová

Překlady a interpretace kultur jakožto východisko k jejich porozumění – O možnostech překlenutí vzdáleností v mentalitách národů (seminář) A. Rády

Světové spiknutí malého nenápadného muže R. Pellar

Slovniky a encyklopedie přihlášené do 17. ročníku soutěže Slovník roku

Základní pojmy používané při překladech pomocí CAT nástrojů J. Vedral

Jak si z překladu vyrobit překladovou paměť J. Vedral

Z letošního veletrhu Svět knihy 2010 + Slovník roku 2010

I čeština má idiomy (Slovník české frazeologie a idiomatiky, LEDA 2009) recenze M. Herold

Čeština nejen pro školáky (FRAUS Ilustrovaný školní slovník českého jazyka + CD-ROM) (recenze) M. Herold

Dále vyšlo (nebo vyjde) A. Šourková

Ceny GRATIAS AGIT 2010

TERMINOLOGIE:

* Cyklistika J. Příhoda

* Odborný česko-rumunský slovník z oboru právního,
správního, ekonomického a politického / Dicţionar de specialitate ceh-român din domeniul juridic, administrativ, economic şi politic – II. B. David

* Malý francouzsko-český slovník historické architektury – IV. (dokončení) {M. Šťovíček
}
* Regionální a staročeský gastronomický slovníček aneb Zapomenutá slova našich hospodyněk – X. J. Vašák

* Německo-český glosář odborných výrazů z oboru mechanika hornin / Deutsch-tschechisches Glossar der Fachbegriffe aus dem Gebirgsmechanik – IV. M. Nenáhlo

* Terminologie kamenoprůmyslu (česky-německy) – VII. J. Vedral
Žádné komentáře. Buďte první.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).