Z translatologické bibliografie
I. ČeňkováSetkání absolventů oboru překladatelství a tlumočnictví Chronologický seznam publikací přihlášených do 16. ročníku soutěže – Slovník roku 2010 Bezplatná školení CAT pro překladatele
Návrh na vydání platebního rozkazu – obrana proti neplatičům
J. Schovancová Mrhačová E., Balowski M.: Česko-polský frazeologický slovník (recenze,
M. Hrdlička)
VIII. Medzinárodná konferencia „Odborná komunikácia v zjednocenej Európe“ Teorie titulkování
F. Dratva EIZIE – Association des traducteurs, interpretes, correcteurs en langue basque (Asociace překladatelů, tlumočníků a korektorů baskického jazyka)
R. Durčák Zrcadlo honorářů BDÜ (přehled honorářůů, které uvedli členové německého Svazu překladatelů a tlumočníků v anketě v roce 2008)
A. Rádyová O různých světotextech neboli Den s překladem a Studentská překladatelská soutěž opět v Ostravě
I. Jelínek a E. M. Hrdinová Pravidla českého pravopisu LINGEA Lingea
M. Herold Magnus 2009
M. Herold Dále vyšlo (či vyjde)
A. Šourková Příjemná zpráva z veletrhu Svět knihy
M. Herold „Neutralizačný obrat“ v translatológii? (recenze publikace Bohušová, Zuzana: Neutralizácia ako kognitívna stratégia v transkultúrnej komunikácii)
J. Dolník TERMINOLOGIE:
-Šelmy II (španělsky-česky) I
J. Vedral -Terminologie kamenoprůmyslu (česky-německy)
J. Vedral -Regionální a staročeský gastronomický slovníček aneb -Zapomenutá slova našich hospodyněk - VII
J. Vašák -Německo-český glosář odborných výrazů z oboru mechanika hornin / Deutsch-tschechisches Glossar der Fachbegriffe aus dem Gebirgsmechanik ...
M. Nenáhlo -Malý francouzsko-český slovník historické architektury I.
M. Šťovíček ****************************
DO TOHOTO ČÍSLA PŘISPĚLI:Prof. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. – konferenční tlumočnice, garant oboru překladu a tlumočení (ruština) a vedoucí Semináře teorie a didaktiky tlumočení ÚTRL FF UK v Praze / Prof. PhDr. Juraj Dolník, DrSc. – Filozofická fakulta UK Bratislava / Mgr. František Dratva – tlumočník a překladatel / René Durčák – tlumočník a překladatel / Ing. Miroslav Herold, CSc. – tlumočník, překladatel a recenzent / Mgr. Eva Marie Hrdinová, PhD. – katedra germanistiky, Filozofická fakulta Ostravské univerzity / PhDr. Milan Hrdlička, CSc (sn) – odborný asistent katedry slavistiky FF OU / Mgr. Igor Jelínek – odborný asistent, katedra slavistiky, odd. rusistiky, FF OU / Petr Kautský – tlumočník a překladatel, šéfredaktor ToP / Ing. Martin Nenáhlo – překladatel, pracovník řízení jakosti / Mgr. Alena Rádyová – tlumočnice a překladatelka / JUDr. et Mgr. Jana Schovancová – advokátka, soudní tlumočnice, předsedkyně představenstva Komory soudních tlumočníků ČR, o. s. / Mgr. Alena Šourková – tlumočnice a překladatelka / Ing. Michael Šťovíček – tlumočník a překladatel / Jaroslav Vašák – Mistr kuchař, publicista, sběratel gastronomických kuriozit a terminologie / Jiří Vedral – středoškolský učitel, glosátorolog a webmaster JTP