ToP 87/2008

ToP 87/2008
18.6 2015
Z Bubeníčků starých i nových (prosinec 2007), (leden 2008), (únor 2008)
Z translatologické bibliografie I. Čeňková, L. Törok
Klub kultury překladu (1. 3. 2008 a 1. 4. 2008), Kruh přátel českého jazyka
Výsledky soutěže Slovník roku 2008
Kompletní přehled publikací přihlášených do 15. ročníku soutěže Slovník roku
Soudní tlumočení pro neslyšící v praxi N. Dingová
Mnichovské povstání (nejen) tlumočníků J. Marek
Norský Slovník roku B. Stejskalová
Chirurgovia operujú, prekladatelia prekladajú M. Dulová
K anticeně za rok 2006 O. Franczyk
... a ještě jednou ke Skřipci B. Stárková
Sošná soutěž z čísla 86/2007 – vyluštění
TERMINOLOGIE:
* Regionální a staročeský gastronomický slovníček aneb Zapomenutá slova našich hospodyněk J. Vašák
* Francouzsko-český slovník základních vojenských termínů napoleonské armády – argot – II M. Šťovíček
* Malý norsko-český a česko-norský slovníček konzulárních výrazů – II B. Stejskalová, Š. Horáková
* Technické lepící pásky a lepidla (finština – čeština) A. Rády
* Přídatné látky v potravinách – Aditivi folosiţi în industria alimentară / česky – rumunsky / – II D. Božetěch
* Německo - český glosář odborných výrazů z oboru „Říční plavba“ / Deutsch - tschechisches Glossar der Fachbegriffe aus dem Gebiet „Stromschifffahrt“ – II M. Nenáhlo
Památková soutěž z čísla 86/2007 – vyluštění
Frekvenční gruzínský slovník H. Šmalcel
Nenaučný slovník kuriozit a zbytečných vědomostí R. Kindlerová
Veletrh Svět knihy Praha – programy a expozice Obce překladatelů a JTP
Asociace českých překladatelských agentur ACTA má nového předsedu
Aniž křičte, neboli Translatologia Ostraviensia podruhé E. Hrdinová
Jak se to řekne jinde. Česká přísloví a jejich protějšky P. Jančák
Navštivte webové stránky Jednoty tlumočníků a překladatelů
Dále vyšlo (či vyjde) A. Šourková
FineReader 9.0 Professional Edition M. Herold

DO TOHOTO ČÍSLA PŘISPĚLI:
Marina Bačkovská, prom. fil. / Ing. David Božetěch / Doc. PhDr. Ivana Čeňková, CSc. / PhDr. Naďa Dingová / Ing. Miroslava Dulová, CSc. / PhDr. Otakar Franczyk / Ing. M. Herold, CSc. / Štěpánka Horáková, CAND MAG / PhDr. Eva Hrdinová / PhDr. Pavel Jančák / Petr Kautský / PhDr. Rita Kindlerová / Jindřich Marek / Mgr. Martin Mikeska / Ing. Martin Nenáhlo / PhDr. Andrej Rády / PhDr. Blanka Stárková / Barbora Stejskalová / Harold Šmaclcel / Mgr. Alena Šourková / Ing. Michael Šťovíček / Luboš Törok / Jaroslav Vašák
Žádné komentáře. Buďte první.

Přidat komentář

European Commission International Federation of Translators Asociace konferenčních tlumočníků v ČR Komora soudních tlumočníků ČR Česká komora tlumočníků znakového jazyka Obec překladatelů Svaz českých knihkupců a nakladatelů Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze Filozofická fakulta UMB v Banskej Bystrici Svět knihy Opus arabicum Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry Pražský Literární Dům iLiteratura STAR Group Paraple Centrum

O JTP

JTP je nezávislá, dobrovolná, profesní organizace profesionálních tlumočníků a překladatelů otevřená všem, kteří chtějí podpořit její činnost. JTP byla založena v roce 1990, aby hájila profesní, pracovně právní a sociální zájmy svých řádných členů, napomáhala jim k dalšímu vzdělávání, propagovala je na trhu práce a informovala je o pracovních příležitostech. JTP dbá na povznesení společenské prestiže profese i kvality překladu a tlumočení. JTP je členem Mezinárodní federace překladatelů FIT.


Více

Kontakt

Senovážné náměstí 23,
Praha 1, 110 00

Tel.: 224 142 312
Tel.: 224 142 517
E-mail: JTP@JTPunion.org


NÁVŠTĚVNÍ DOBA:
středa 11.00 - 15.00 hod.
 

Napište nám

Jen vám chceme připomenout, že náš web používá cookies. Pokud si jejich nastavení nezměníte, bereme to jako souhlas s jejich užíváním. Přenastavit je samozřejmě můžete kdykoliv (další informace).