OBSAH ToP 84/2007 Rozhovor s eurokomisařem Leonardem Orbanem při příležitosti pražského veletrhu Svět knihy Z letošního veletrhu SVĚT KNIHY
Tendry EU aneb Jak se nespálit dvakrát A. Diabová Grand Biblio – nový časopis o knihách
„Verše se dají překládat jen z lásky“ (k devadesátinám Ewalda Oserse Z. Vaníček Publikace přihlášené do soutěže Slovník roku 2008 TERMINOLOGIE: * Francouzsko-český slovník základních vojenských termínů napoleonské armády – II.
M. Šťovíček * Německo-český glosář odborných výrazů z oboru biometriky – III / Deutsch-tschechisches Glossar der Fachbegriffe aus dem Gebiet der Biometrie – II
M. Nenáhlo * Ptačí slovník (latinsky-česky-srbsky) – V
M. Mikeska * Koření (česky-anglicky-řecky-ukrajinsky-latinsky)
R. Kindlerová * Některé z častých chyb při překladech do angličtiny
J. R. Beneš * Odpovědnost za vady (česky-německy)
A. Rády * Anglická technická terminologie
J. R. Beneš Situace týmového tlumočení v ČR a postavení neslyšícího tlumočníka v tlumočnickém týmu P.
Vysuček, N. Dingová Technický slovník naučný – LEDA
M. Herold Český jazykový atlas ukončen
P. Jančák Vyšlo (či vyjde) A. Šourková Byť či nebyť – poistiť sa alebo nepoistiť?
M. Dulová AUTOŘI TOHOTO ČÍSLA: Josef R. Beneš – Ivana Čeňková – Amalaine Diabová – Naďa Dingová – Miroslava Dulová – Miroslav Herold – Martin Hilský – Jaromír Hořec – Pavel Jančák – Petr Kautský – Rita Kindlerová – Ivan Klíma – Martin Mikeska – Martin Nenáhlo – Leonard Orban – Ewald Osers – Otto Pick – Andrej Rády – Lenka Reinerová – Milan Richter – Alena Šourková – Michal Šťovíček – Zdeněk Vaníček – Petr Vysuček