Jeronýmovy dny 2003,
Odměnění překladatelé … 1
Bibliografie, Klub kultury překladu ... 4
Oč jde při překládání? M. Hrdlička … 6
Neznalost zákona omlouvá P. Sinclair ... 7
Slovník floskulí, aneb malá encyklopedie polistopadového newspeaku: klišé, slogany, hantýrky, tiky, partiové metafory, slovní smogy. V. Just, R. Kindlerová ... 8
Místní oddělení pro překlad a tlumočení Evropské unie v České republice R. Jones ...10
XI. ročník udílení cen za nejlepší dabing (Cena Františka Filipovského) …. 11
Postavení soudních tlumočníků po vstupu ČR do Evropské unie E. Kondysková .... 13
Co je nového v Komoře soudních tlumočníků ČR ... 13
Anticeny Skřipec a Skřipeček za rok 2002 Obec překladatelů, V. Janiš .... 14
TERMINOLOGIE* Kaolin (anglicko-česká terminologie) II ... 16
* Česko-italský glosář právnických a obchodních termínů – XIV J. Pečínková ... 20
* Se španělskou školou je potíž M. Franková ... 21
* Problematika překladu v krasobruslení a Německo-český překladový slovníček krasobruslení …. 22
* Pár italských slov nových i zánovních, běžných i podivných, přesto se však na síti pavoučí či v mluvě nadšenců počítačových často či zřídka vyskytujících G. Negato … 26
* Slovníček kozmetickej terminologie (anglicky-slovensky) Z. Chovancová …28
Učitelé, strašte! T. Hubačová ... 22
Šum kabín alebo tlmočnícke anekdoty – X. O. Hoffman ... 31
Slovníky s prvky encyklopedie (Oplatek software) M. Herold ... 33
Dále vyšlo … 34