K obsahu číslaÚvodník předsedyKonec překladatelů v Čechách
Z TRANSLATOLOGICKÉ BIBLIOGRAFIE I. Čeňková, M. Hrdlička
Michal Bosý a jeho primát v československých prekladoch Williama Shakespeara J. Vilikovský
PŘÍSLOVÍ aneb NEHÁDŽTE PERLY SVINIAM 2 (slovensky - česky - rumunsky - maďarsky) B. Hečko
Nahlédli jsme... T. Hubačová
Přítel české poezie – Manfred Peter Hein I. Lukačovičová
Nad kvalitou německo-českých slovníků (1) M. Vachková
TERMINOLOGIE* Názvy filmů (anglicky-česky) VI. E. Konečná
* Vojenská terminologie (německy-česky) VIII. G. Oeburg
* Pracovný glosár z oblasti geografie (slovensky-anglicky) IV. H. Contrerasová
* Česko-italský glosář termínů pro soudní tlumočníky V. J. Pečínková
* Z církevního práva XI. (italsky-česky) P. Pietro
* Vojenská terminologie z Francouzského listu J. Keliše
Ad: k terminologii č-n vojenské J. Ostmeyer, L. M. Ludvik
Jak hodnotit počítačové slovníky? J. Vedral
NAŠE RECENZE
ŠKOLY, KURSY, KONFERENCE:
* Právo a verejná správa - terminologické problémy- podzim 1999 Budmerice
M. Semotam
* Medzinárodná vedecká konferencia na počesť 80. výročia založenia Univerzity Komenského: „Preklad a vzdelávanie prekladateľov pre meniaci(e) sa trh(y)” Budmerice - november 1999 Budmerice I. Čeňková
DÁLE VYŠLO
Další obrázek z Osla B. Stejskalová
Překladatelským učedníkem v Kodani I. Černohausová
Gratulujeme Lence Reinerové J. Keliš
Jaroslava Moserová - senátorka a překladatelka J. Keliš
INZERCE
PŘEKLADATEL A POČÍTAČ : Nástroje pro překlad podporovaný počítačem - DejaVu Interactive 2.3.77 M. Herold INZERCE