18.6 2015
Dear Readers,
This is the last printed issue of ToP that you will receive. The modern age, the requirements of our members, the easier preparation for “electronic typesetting”, the shorter time gap between receiving manuscripts and publishing them, and last but not least, as is the case all around us, the financial saving on printing and postage – all these factors have led us to the decision to bring the 25-year history of the paper version of ToP to an end with this issue and to change to an electronic medium. The 114 issues of ToP that have been published so far will be issued on a DVD in the spring of 2015.
{Once the web version of ToP sees the light of day, we will inform you in good time how you can have access to it.
We hope you will understand the reasons for this step and thank you for bearing with us.}
With our best wishes,
The editors
Artistic and translation studies exhibitions, ramble in search of our patron (Exhibition Lost in Translation? to mark 50 years of teaching translation studies in Czechoslovakia and the Czech Republic; Traditional ramble of members and friends of JTP to see a portrait of St. Jerome, this time a fresco in the church of St. Clement in Levý Hradec)… 2
Welcome to our community colleagues! (JTP establishes a new section: community interpreting) A. Diabová … 3
The last one on paper … (starting with the next issue our magazine will only be published in electronic form) P. Kautský … 3
On the front cover – Dely Serrano (honorary member of JTP)… 3
Proceedings of the 20th FIT congress T. Svoboda … 4
The 20th annual František Filipovský Prize for Dubbing … 4
Other recent (or forthcoming) publications A. Šourková ... 4
Dictionaries entered for the 21st annual Dictionary of the Year competition …. 5
Leading Sign Language Linguists in Prague (The International Summer School 2014: Current Issues in Sign Language Linguistics) L. Břinková …7
In conclusion – back to the roots …. 8
History, language, and Říp/Ríp … 8
An outline of the key contribution by our ancestors to the development of civilisation. Lecture delivered on the Chieftain’s Back (Ríp) on 30 September 1995 A. Rády …8
Recommended minimum rates for translators and interpreters for 2015 …13
Recommended contractual conditions for interpreting … 16
Zuzana Bohušová, Anita Huťková (eds.): Gegenwärtige Translationswissenschaft in der Slowakei – Slovak Translation Studies today – Súčasná slovenská translatológia (review) V. Vilímek … 16
Rates and fees yesterday and today (a comparison of the development of translating and interpreting fees from 1982 to the present) P. Kautský … 17
The Bible beyond the Limits – Pilot project 90 (translating bible texts into Czech sign language) G. Kocmichová … 24
TERMINOLOGY:
* German-Czech and Czech-German dictionary of botanical terminology and taxonomy X. Jiří Brázdil … 18
* Specialist Czech-Romanian glossary in the legal, administrative, economic and political fields – XIX. D. Božetěch ... 20
* Yachts – German-Czech dictionary with explanations III. R. Holý … 22
Together with this issue you will receive the handbook
CAN YOU UNDERSTAND WHAT I’M SAYING TO YOU?
or: COMMUNITY INTERPRETING IN THE CZECH REPUBLIC
( A handbook on how to communicate with refugees, patients, the deaf …)